Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
sais
qu′on
est
prêt
(Guapo)
You
know
we're
ready
(Guapo)
De
six
heures
à
city
gangsta
From
six
o'clock
to
city
gangsta
De
six
heures
à
city
gangsta
From
six
o'clock
to
city
gangsta
De
six
heures
à
city
gangsta
From
six
o'clock
to
city
gangsta
Ça
fait
longtemps
que
je
me
cherche
(rrla),
mais
j'arrive
pas
à
me
trouver
(rrla)
I've
been
searching
for
myself
for
a
long
time
(rrla),
but
I
can't
find
myself
(rrla)
J′préviens
pas
comme
une
averse
(hey),
j'espère
que
tes
potos
sont
couverts
(piou)
I
don't
warn
like
a
downpour
(hey),
I
hope
your
buddies
are
covered
(piou)
Au
départ
on
voulait
pas
ça
(piou,
piou),
toute
l'histoire
est
noire
j′ai
sauté
des
passages
(piou,
piou)
We
didn't
want
this
at
first
(piou,
piou),
the
whole
story
is
dark,
I
skipped
passages
(piou,
piou)
Y
a
du
matos
dans
les
bas
d′cave
(d'cave),
armé
comme
un
jour
de
braquage
(braquage)
There's
stuff
in
the
basement
stockings
(basement),
armed
like
a
robbery
day
(robbery)
À
chaque
fois
qu′je
m'éclipse
je
suis
là,
comme
un
soleil
au
mois
d′février
Every
time
I
eclipse
myself
I'm
there,
like
a
sun
in
February
Les
lumières
sont
parties
au
hasard
(rrla),
je
suis
obligé
de
briller
(rrla)
The
lights
went
out
randomly
(rrla),
I
have
to
shine
(rrla)
On
m'a
cramé
dans
la
capitale,
j′ai
mis
l'son
à
fond
dans
la
Clio
2
They
spotted
me
in
the
capital,
I
blasted
the
sound
in
the
Clio
2
Grosse
kishta
couleur
carte
vitale,
le
violet
est
plus
gros
donc
on
fait
les
deux
Big
kishta
the
color
of
a
health
insurance
card,
the
purple
is
bigger
so
we
do
both
Si
tu
perds
du
temps,
c'est
qu′tu
perds
du
biff
If
you
lose
time,
you
lose
money
Là-bas
t′es
un
chaud,
chez
moi
tu
t'prendras
des
gifles
Over
there
you're
a
hotshot,
here
you'll
get
slapped
Écriture
et
graffitis
illisibles,
c′est
l'école
de
la
rue,
il
faut
la
carte
de
visite
(ouais
c′est
nous
la
rue)
Illegible
writing
and
graffiti,
it's
the
school
of
the
street,
you
need
the
business
card
(yeah
it's
us
the
street)
C'est
vrai
ça
fait
plaisir
(ouais
c′est
nous
la
rue),
c'est
vrai
ça
fait
plaisir
It's
true
it's
a
pleasure
(yeah
it's
us
the
street),
it's
true
it's
a
pleasure
J'sors
du
bolide
italien,
j′ai
la
classe
du
vizir
I
get
out
of
the
Italian
car,
I
have
the
class
of
the
vizier
Tu
sais
qu′on
est
prêt,
tu
sais
qu'on
est
prêt
You
know
we're
ready,
you
know
we're
ready
Dans
l′bolide
je
suis
frais,
jamais
en
état
d'ivresse,
aha
In
the
car
I'm
fresh,
never
drunk,
aha
Tu
sais
qu′on
est
prêt,
tu
sais
qu'on
est
prêt
You
know
we're
ready,
you
know
we're
ready
Dans
l′bolide
je
suis
frais,
jamais
en
état
d'ivresse,
aha
In
the
car
I'm
fresh,
never
drunk,
aha
Pardonnez-moi
si
j'ai
fait
du
mal,
le
réveil
est
brutal
six
heures
du
mat′
Forgive
me
if
I've
done
wrong,
the
awakening
is
brutal
six
o'clock
in
the
morning
Eux
à
faire
les
chauds
ils
ont
tendance,
mais
ils
sont
tout
calme
comme
le
dimanche
They
tend
to
act
tough,
but
they're
all
quiet
like
Sunday
Y
a
un
plan
seille-o
on
dit
pas
non
(non),
y
a
un
plan
seille-o
on
dit
pas
non
()
There's
a
bucket
plan
we
don't
say
no
(no),
there's
a
bucket
plan
we
don't
say
no
()
Toi
t′as
l'audace
de
m′appeler
mon
frère
(quoi),
mais
tu
m'appelles
que
pour
tes
bagnoles
(faux)
You
have
the
audacity
to
call
me
brother
(what),
but
you
only
call
me
for
your
cars
(fake)
Grandit
dans
un
milieu
hostile
(hostile)
(rrla),
c′est
la
rue
qui
nous
a
donné
du
style
(du
style)
(rrla)
Grew
up
in
a
hostile
environment
(hostile)
(rrla),
it's
the
street
that
gave
us
style
(style)
(rrla)
Parfois
j'ai
commis
des
choses
inutiles
(-utiles)
(rrla-rrla),
vous
avez
qu′à
me
mettre
dans
la
galère
Sometimes
I've
done
useless
things
(-useless)
(rrla-rrla),
you
just
have
to
put
me
in
the
galley
J'ai
les
deux
pieds
collés
au
bitume
(bitume),
c'est
la
rue
qui
m′a
donné
l′attitude
(-titude)
I
have
both
feet
glued
to
the
asphalt
(asphalt),
it's
the
street
that
gave
me
the
attitude
(-titude)
Elle
m'a
donné
des
me-ra
et
des
tunes
(des
tunes),
vous
aviez
qu′à
me
mettre
dans
la
galère
She
gave
me
me-ra
and
tunes
(tunes),
you
just
had
to
put
me
in
the
galley
Si
tu
perds
du
temps,
c'est
qu′tu
perds
du
biff
If
you
lose
time,
you
lose
money
Là-bas
t'es
un
chaud,
chez
moi
tu
t′prendras
des
gifles
Over
there
you're
a
hotshot,
here
you'll
get
slapped
Écriture
et
graffitis
illisibles,
c'est
l'école
de
la
rue,
il
faut
la
carte
de
visite
(ouais
c′est
nous
la
rue)
Illegible
writing
and
graffiti,
it's
the
school
of
the
street,
you
need
the
business
card
(yeah
it's
us
the
street)
C′est
vrai
ça
fait
plaisir
(ouais
c'est
nous
la
rue),
c′est
vrai
ça
fait
plaisir
It's
true
it's
a
pleasure
(yeah
it's
us
the
street),
it's
true
it's
a
pleasure
J'sors
du
bolide
italien,
j′ai
la
classe
du
vizir
I
get
out
of
the
Italian
car,
I
have
the
class
of
the
vizier
Tu
sais
qu'on
est
prêt,
tu
sais
qu′on
est
prêt
You
know
we're
ready,
you
know
we're
ready
Dans
l'bolide
je
suis
frais,
jamais
en
état
d'ivresse,
aha
In
the
car
I'm
fresh,
never
drunk,
aha
Tu
sais
qu′on
est
prêt,
tu
sais
qu′on
est
prêt
You
know
we're
ready,
you
know
we're
ready
Dans
l'bolide
je
suis
frais,
jamais
en
état
d′ivresse,
aha
In
the
car
I'm
fresh,
never
drunk,
aha
On
est
prêt
sa
mère,
on
est
prêt
sa
mère
We're
ready
his
mother,
we're
ready
his
mother
On
est
prêt
sa
mère,
on
est
prêt
sa
mère
We're
ready
his
mother,
we're
ready
his
mother
On
est
prêt
sa
mère,
on
est
prêt
sa
mère
We're
ready
his
mother,
we're
ready
his
mother
On
est
prêt
sa
mère,
on
est
prêt
sa
mère
We're
ready
his
mother,
we're
ready
his
mother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guapo Du Soleil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.