Isk - Tchernobyl - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Isk - Tchernobyl




Tchernobyl
Chernobyl
Ani on the track
Ani on the track
2-6-0, city gangsta
2-6-0, city gangsta
I-S-K
I-S-K
Visage inexpressif, mon écriture parle d'elle-même (rah)
Expressionless face, my writing speaks for itself (rah)
J'leur ai tapé dans l'œil, ils vont finir par m'3ayen (ah)
I caught their eye, they'll end up hating me (ah)
Claque pas mes sous en boîte, j'veux pas finir 3riyen
I don't blow my money in the club, I don't want to end up naked
Ces chiens d'la casse, j'étais en bas, ils m'ont pas 3ouaen
These dogs from the hood, I was down, they didn't help me
Ah ouais? Ah ouais? Ici, y a qu'des bâtards
Oh yeah? Oh yeah? Here, there are only bastards
Ils mettent des photos d'toi sur Snap', ils t'assument pas au placard (rah)
They put pictures of you on Snap', they don't own up to you in the closet (rah)
C'est pour impressionner les filles qui s'inventent des vies sur Snap'
It's to impress the girls who invent lives on Snap'
Visage serré, le regard vide, normal que j'sois insociable
Tight face, empty gaze, it's normal that I'm antisocial
L'objectif rester dans l'din, pas tomber dans l'vice du Diable
The goal is to stay in the deen, not to fall into the Devil's vice
Même si on est dix, on mangera tous, le partage sera équitable
Even if there are ten of us, we will all eat, the sharing will be fair
Fais pas une bonne action dans l'but de t'la venter
Don't do a good deed with the aim of bragging about it
Tu sais bien qu'j'ai la lle-da, mange pas ma part, j'vais t'éventrer
You know I've got the rage, don't eat my share, I'll gut you
La rue, on m'la présentée, au début, on m'la vantait
The streets, they introduced me to them, at first they praised them to me
Maintenant, j'la connais par cœur, tout c'qu'ils racontent, c'est inventé (rah)
Now I know them by heart, everything they say is made up (rah)
J'veux l'argent, la santé (rah) que la mif' soit tranquille
I want money, health (rah) for the family to be peaceful
Et laisse tomber, à les écouter, ils ont déjà vendu 100 kil'
And forget it, listening to them, they've already sold 100 kilos
Y a qu'Sla et ma daronne qui connaissent mon numéro par cœur
Only Sla and my mom know my number by heart
Joue pas aux apparences, les petits peuvent te faire manger l'parterre (pah)
Don't judge by appearances, little ones can make you eat the floor (pah)
Ils pensent déjà à t'poucave avant d'se faire embarquer (rah)
They're already thinking about snitching on you before getting caught (rah)
Ici, y a qu'des 3arkis, j'me ferais trahir par qui?
Here, there are only Arabs, who would betray me?
Course poursuite sans permis avec Nassim et Sharki (pah)
High-speed chase without a license with Nassim and Sharki (pah)
Même quand on est en règle, on s'comporte comme si on était chargés (brah, brah)
Even when we're legal, we behave like we're loaded (brah, brah)
Et les grands d'la cité claquent leur sous au tiercé
And the big guys from the hood blow their money on the races
J'traîne avec Marocains du Rif et Marocains d'Guercif
I hang out with Moroccans from the Rif and Moroccans from Guercif
On fait pas la guerre seul, j'suis mon propre adversaire
We don't fight alone, I'm my own adversary
J'ai pas besoin d'OG, ça sera ma parole pour les faire taire (rah)
I don't need an OG, my word will be enough to silence them (rah)
Avant d'penser à faire mieux qu'moi, faudrait penser à m'égaler
Before thinking about doing better than me, you should think about equaling me
Tu sais qu'la daronne cuisine bien, j'espère qu'madame va m'régaler
You know mom cooks well, I hope your lady will treat me
J'leur ai demandé un coup d'pouce, ils m'ont donné qu'leur majeur
I asked them for help, they only gave me their middle finger
Starfoullah, j'rentre à l'heure yema va prier le fajr (pah)
Starfoullah, I come home at the time when mom will pray fajr (pah)
Nous étant petit, on jouait à la gamelle
When we were little, we played tag
Et au jour d'aujourd'hui, c'est l'hesses qui t'la ramène
And today, it's the weed that brings you back
Produit couleur caramel et la farine de Cayenne
Caramel-colored product and cayenne pepper
Mon frelon, bienvenue chez nous, 77, criminel
My bro, welcome to our place, 77, criminal
C'est vrai qu'tu sais faire des sous mais tu sais pas les gérer
It's true that you know how to make money but you don't know how to manage it
Tunisien, j'veux être partout comme le drapeau d'l'Algérie
Tunisian, I want to be everywhere like the Algerian flag
Elle t'aimera pas dans la merde mais quand tu seras che-ri
She won't love you when you're broke but when you're rich
Fais un peu d'sous, l'accent sur l'E, elle t'appellera "mon chéri"
Make some money, emphasis on the M, she'll call you "my darling"
Eh, nan, mes frères n'ont pas une belle vie
Nah, my brothers don't have a good life
La journée sous beldia et la fin d'soirée sous Belvé' (rah, rah)
Daytime under beldia and end of the evening under Belvé' (rah, rah)
Le niveau est élevé, écriture de Molière
The level is high, Molière's writing
J'aime pas trop la nature donc j'faisais pas l'école buissonnière (pah)
I don't really like nature so I didn't play hooky (pah)
Et j'ai l'cœur allégé quand j'finis la prière
And my heart is lighter when I finish praying
Car aujourd'hui, j'suis devant toi, demain, peut-être dans un cimetière (peut-être)
Because today, I'm in front of you, tomorrow, maybe in a cemetery (maybe)
J'fais du rap seul, ma petite gueule, c'est l'pare-chocs au trois keus
I rap alone, my little face, it's the bumper on the three-wheeler
Les bandits, les braqueurs, connaissent mes sons par cœur
The thugs, the robbers, know my songs by heart
Tu l'aimes comme un taré, sous ta caisse, elle a mis un traqueur
You love her like crazy, under your car, she put a tracker
Crapuleux comme un Lannister, violent comme un Dothraki
Cunning like a Lannister, violent like a Dothraki
Tout vient à point à qui sait attendre sur toi un billet
Good things come to those who wait, a bill on you
J'irai sans hechma chez ta tante
I'll go to your aunt's without shame
L'être humain est mauvais car il est jamais content (bah ouais)
The human being is bad because he is never satisfied (hell yeah)
Si j'réussis, ils diront qu'j'ai signé chez Satan, ah, ah
If I succeed, they'll say I signed with Satan, ha, ha
J'vais t'parler concrètement
I'll talk to you concretely
Certains rappeurs, ils s'donnent un rôle, ils portent un déguisement
Some rappers, they give themselves a role, they wear a disguise
Moi, j'te raconte c'que j'ai vécu et c'que j'vis tous les jours
Me, I tell you what I've lived and what I live every day
Le bonheur m'a craché dessus, l'malheur, un bisou sur la joue
Happiness spat on me, misfortune, a kiss on the cheek
Ces chiens, ils veulent rayer mes jantes, m'pousse pas à devenir méchant
These dogs, they want to scratch my rims, don't push me to become mean
14 ans, dans ma chambre, j'comptais déjà des sommes alléchantes
14 years old, in my room, I was already counting tempting sums
À l'ancienne, ensemble Asics, petite paire de trainer
Old school, Asics set, small pair of trainers
On faisait du foot mais aussi d'la boxe, on faisait peur à ton entraîneur
We played soccer but also boxing, we scared your coach
Tous tes mensonges, ils rentrent par l'oreille gauche, ils sortent par l'oreille droite
All your lies, they go in the left ear, they come out the right ear
J'pense déjà à t'mettre l'uppercut au cas t'esquiverais la droite
I'm already thinking about giving you an uppercut in case you dodge the right
Faut qu'la vérité éclate, wAllah qu'c'est des acteurs
The truth must come out, wAllah they're actors
On est 15 dans l'bâtiment, on fait flipper l'facteur
There are 15 of us in the building, we scare the postman
J'ai une famille, j'pense à ma mère donc j'mets du biff de té-cô
I have a family, I think about my mother so I put aside some dough
Au bigo avec le succès, la jalousie sur mes côtes
With success comes envy, jealousy by my side
Tu m'as trahi, j'te dis "mehlich, t'as pas touché mon ego"
You betrayed me, I tell you "mehlich, you didn't hurt my ego"
Pourtant, j'te portais dans mon cœur, wAllah, maintenant, tu m'dégoûtes
Yet, I carried you in my heart, wAllah, now you disgust me
On m'a dit "petit frère, t'inquiète pas, avec les erreurs, t'apprends"
They told me "little brother, don't worry, you learn from mistakes"
J'plains ceux qui coupent des plaquettes, même à 44 ans
I pity those who cut slabs, even at 44 years old
On pense à construire une famille, une petite femme et des enfants
We think about building a family, a little wife and children
Et si j'arrive, bah j'vais m'ranger, j'fais plus vibrer tes tympans
And if I make it, well I'll settle down, I won't make your eardrums vibrate anymore
Dis-moi, est-ce que t'entends? Dis-moi, est-ce que t'entends?
Tell me, can you hear? Tell me, can you hear?
C'est l'petit rebeu, quand il rappe, on dirait qu'il a 30 ans
It's the little Arab, when he raps, it sounds like he's 30
J'préfère même pas les écouter, chaque freestyle, une prod' découpée
I'd rather not even listen to them, every freestyle, a chopped up beat
T'es dégoûté, persécuté, mais j'ai pas fini mon couplet
You're disgusted, persecuted, but I haven't finished my verse
J'suis Tunisien mais j'fais parti d'la famille Konaté (rah)
I'm Tunisian but I'm part of the Konaté family (rah)
J'suis avec Couthuin, un bon bissap avec un petit mafé (rah)
I'm with Couthuin, a good bissap with a little mafé (rah)
Même si t'as cinq piges de plus que moi, bah j'pourrais t'menacer
Even if you're five years older than me, well I could threaten you
Peur que de Dieu, j'suis un rajel, c'est la rue qui m'a fait
Fear of God only, I'm a man, it's the street that made me
Trop cramé, la peau dilatée, mon cœur est barricadé
Too burnt out, dilated skin, my heart is barricaded
Briganté depuis l'époque j'faisais l'dégradé (rah)
Thug since the time I was doing the fade (rah)
Depuis l'époque j'étais dehors quand il caillait sa mère (ah ouais)
Since the time I was outside when it was freezing cold (oh yeah)
J'ai trop d'principes, j'te laisse en sang si t'insultes ma mère
I have too many principles, I'll leave you bleeding if you insult my mother
On m'reprochait d'être violent à l'école primaire (ah ouais)
I was criticized for being violent in elementary school (oh yeah)
Roi d'la jungle, regarde mes cheveux, bah, c'est ma crinière (regarde, regarde)
King of the jungle, look at my hair, well, it's my mane (look, look)
La rue, on sait ça mène, la rue, on sait ça mène
The street, we know where it leads, the street, we know where it leads
Au début, tout allait bien, maintenant, j'suis dans les emmerdes (sa mère)
At first, everything was fine, now, I'm in trouble (damn)
On était dans la street quand tu faisais des dabs
We were in the street when you were doing dabs
Donc nos daronnes pleurent quand ils cassent le B
So our moms cry when they break the B
Aujourd'hui, j'suis loin d'ça, j'me suis mis au rap ou l'daron m'aurait déjà renvoyé au bled
Today, I'm far from that, I got into rap or my dad would have already sent me back to the homeland
J'mets du Footkorner et du crocodile, starfoullah, leur dégaine, elle est catastrophique
I wear Footkorner and crocodile, starfoullah, their style is catastrophic
Quand j'rappe, ça fait l'effet Tchernobyl
When I rap, it has the Chernobyl effect
J'annonce la couleur, tout l'monde applaudit
I set the tone, everyone applauds





Авторы: Gregory Kasparian, Kais Ben Baccar, Ahmed-anis Tamim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.