Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ani
on
the
track
Ani
on
the
track
La
vérité
sort
d'la
bouche
des
enfants
Die
Wahrheit
kommt
aus
dem
Mund
der
Kinder
Les
concernés
ne
sont
pas
très
contents
Die
Betroffenen
sind
nicht
sehr
zufrieden
Y
a
beaucoup
d'choses
à
dire,
du
coup,
j'vais
rapper
longtemps
Es
gibt
viel
zu
sagen,
deshalb
werde
ich
lange
rappen
Ils
sont
venus
m'soulever
18
jours
avant
mon
anniversaire
Sie
kamen,
um
mich
18
Tage
vor
meinem
Geburtstag
hochzunehmen
Elle
supporte
la
peine
de
mes
frères,
ma
daronne,
c'est
une
guerrière
Sie
erträgt
das
Leid
meiner
Brüder,
meine
Mutter,
sie
ist
eine
Kriegerin
S'ils
t'détestent,
dis-toi
que
t'as
réussi
Wenn
sie
dich
hassen,
sag
dir,
dass
du
es
geschafft
hast
Et
s'ils
t'apprécient,
dis-toi
que
vous
avez
la
même
vie
Und
wenn
sie
dich
mögen,
sag
dir,
dass
ihr
dasselbe
Leben
habt
Et
c'est
vrai
qu't'impressionnes
comme
un
lion
qui
rugit
Und
es
ist
wahr,
du
beeindruckst
wie
ein
brüllender
Löwe
Tu
parles
de
beuh
pour
une
grosse
somme
mais
chez
toi,
c'est
la
pénurie
Du
redest
von
Gras
für
eine
große
Summe,
aber
bei
dir
herrscht
Knappheit
7h30
dans
l'fond
du
bus,
8h
pétante
dans
l'fond
d'la
classe
7:30
Uhr
hinten
im
Bus,
Punkt
8:00
Uhr
hinten
in
der
Klasse
Violent
comme
une
rafale
d'AK
et
crapuleux
comme
un
coup
d'shlass
Gewalttätig
wie
eine
AK-Garbe
und
verbrecherisch
wie
ein
Messerstich
Une
paire
de
LA
Trainer,
un
pull
YMCMB
Ein
Paar
LA
Trainer,
ein
YMCMB-Pulli
Habitué
aux
photos
bien
avant
l'rap
à
cause
d'la
BRB
Gewöhnt
an
Fotos
schon
lange
vor
dem
Rap
wegen
der
BRB
J'suis
marié
à
la
street,
j'ai
fait
les
400
coups
sur
l'bitume
Ich
bin
mit
der
Straße
verheiratet,
ich
habe
alle
Dummheiten
auf
dem
Asphalt
gemacht
J'veux
la
quitter,
j'reste
pas
parce
que
j'l'aime
mais
juste
par
habitude
Ich
will
sie
verlassen,
ich
bleibe
nicht,
weil
ich
sie
liebe,
sondern
nur
aus
Gewohnheit
J'fais
la
prière
tous
les
jours,
c'est
ça
qu'éclaircit
mon
cœur
Ich
bete
jeden
Tag,
das
ist
es,
was
mein
Herz
erhellt
J'suis
plus
trop
sûr
de
moi,
j'partirai
comme
le
vainqueur
Ich
bin
mir
nicht
mehr
so
sicher,
ich
werde
als
Sieger
gehen
On
est
sérieux
mais
on
paraît
fou
comme
Crash
Bandicoot
Wir
sind
ernst,
aber
wir
wirken
verrückt
wie
Crash
Bandicoot
Tu
penses
que
la
prison
c'est
simple
mais
c'est
plus
pareil
quand
t'y
goûtes
Du
denkst,
das
Gefängnis
ist
einfach,
aber
es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wenn
du
es
probierst
Quand
ça
va
mal,
on
s'en
remet
à
Dieu
et
à
personne
d'autre
Wenn
es
schlecht
läuft,
wenden
wir
uns
an
Gott
und
an
niemand
anderen
La
base
est
toujours
plus
solide
quand
ça
monte
crescendo
(toujours)
Die
Basis
ist
immer
solider,
wenn
es
crescendo
geht
(immer)
J'veux
quitter
c'monde
avant
ma
mère,
si
elle
part,
j'm'en
remettrai
pas
Ich
will
diese
Welt
vor
meiner
Mutter
verlassen,
wenn
sie
geht,
werde
ich
es
nicht
verkraften
Elle
m'a
appris
à
rester
droit
et
vu
faire
mes
premiers
pas
Sie
hat
mir
beigebracht,
aufrecht
zu
bleiben
und
meine
ersten
Schritte
gesehen
Dans
la
ville
depuis
les
années
70,
famille
Ben
Mansour
In
der
Stadt
seit
den
70ern,
Familie
Ben
Mansour
J'viens
d'là
où
ça
pète
ta
vitre
si
tu
t'arrêtes
au
carrefour
Ich
komme
von
da,
wo
sie
deine
Scheibe
einschlagen,
wenn
du
an
der
Kreuzung
anhältst
Les
grands
d'ma
cité
s'enregistraient
sur
Audacity
Die
Großen
meiner
Siedlung
nahmen
sich
auf
Audacity
auf
C'est
grâce
à
Tom
Sawyer
qu'on
connait
le
Mississippi
Dank
Tom
Sawyer
kennen
wir
den
Mississippi
J'fais
cogiter
les
mecs
de
40
comme
les
mecs
de
16
piges
Ich
bringe
die
40-Jährigen
genauso
zum
Nachdenken
wie
die
16-Jährigen
Mon
écriture
est
tellement
haute,
peut-être
qu'elle
t'donne
le
vertige
Meine
Schrift
ist
so
hoch,
vielleicht
macht
sie
dir
schwindelig
Mes
textes
sont
réels,
quand
j'rappe,
t'as
des
images
dans
la
tête
Meine
Texte
sind
real,
wenn
ich
rappe,
hast
du
Bilder
im
Kopf
Tends
la
main
à
personne,
p't-être
qu'ils
vont
partir
avec
Reich
niemandem
die
Hand,
vielleicht
gehen
sie
damit
weg
J'allais
à
la
boulangerie
pour
acheter
des
Mister
Freeze
Ich
ging
zur
Bäckerei,
um
Mister
Freeze
zu
kaufen
Aujourd'hui,
mes
potes
vont
à
l'épicerie
pour
un
peu
d'tise
Heute
gehen
meine
Kumpels
zum
Kiosk
für
ein
bisschen
Alkohol
Ou
bien
ils
sont
dans
l'biz',
c'est
triste
mais
qu'est-ce
tu
veux
qu'on
dise?
Oder
sie
sind
im
Geschäft,
es
ist
traurig,
aber
was
sollen
wir
sagen?
3h
du
mat'
sur
l'autoroute,
c'est
l'Sheitan
qui
conduit
3 Uhr
morgens
auf
der
Autobahn,
der
Teufel
fährt
Quand
j'étais
petit,
dimanche
matin
avec
ma
mère,
j'allais
au
marché
Als
ich
klein
war,
ging
ich
sonntagmorgens
mit
meiner
Mutter
auf
den
Markt
J'voyais
qu'les
bâtiments,
j'avais
même
pas
l'droit
d'quitter
l'quartier
Ich
sah
nur
die
Gebäude,
ich
durfte
nicht
einmal
das
Viertel
verlassen
J'ai
passé
l'éponge
tellement
d'fois
qu'j'ai
fait
toute
la
vaisselle
Ich
habe
so
oft
den
Schwamm
drüber
gewischt,
dass
ich
das
ganze
Geschirr
gespült
habe
Le
sang
n'passe
plus
entre
eux
et
moi,
y
a
eu
un
AVC
Das
Blut
fließt
nicht
mehr
zwischen
ihnen
und
mir,
es
gab
einen
Schlaganfall
On
écoutait
Lacrim
avant
l'époque
de
"Luca
Brasi"
Wir
hörten
Lacrim
vor
der
Zeit
von
"Luca
Brasi"
Dans
l'bâtiment,
il
faut
une
clim',
il
faut
grave
chaud
dans
l'hazi
Im
Gebäude
braucht
man
eine
Klimaanlage,
es
ist
verdammt
heiß
im
Hazi
Ils
parlent
de
hess,
ils
savent
pas
c'que
c'est
la
CAF
Sie
reden
von
Armut,
sie
wissen
nicht,
was
die
CAF
ist
Télé,
canapé,
Play
2,
on
faisait
un
squat
dans
la
cave
(haha)
Fernseher,
Sofa,
Play
2,
wir
machten
einen
Squat
im
Keller
(haha)
Seul
devant
la
caméra
mais
dans
ma
tête,
on
est
bezef
Allein
vor
der
Kamera,
aber
in
meinem
Kopf
sind
wir
viele
J'suis
Tunisien,
j'suis
fier
de
mon
pays
comme
un
DZ
Ich
bin
Tunesier,
ich
bin
stolz
auf
mein
Land
wie
ein
Algerier
(DZ)
J'aimerais
libérer
tous
mes
frères
comme
Mandela
Nelson
Ich
möchte
alle
meine
Brüder
befreien
wie
Nelson
Mandela
On
est
en
place
depuis
15
ans
comme
Angela
Merkel
Wir
sind
seit
15
Jahren
am
Start
wie
Angela
Merkel
Et
oublie
pas
qu'au
poste
ou
l'pénave,
c'est
la
plus
grande
balance
Und
vergiss
nicht,
dass
auf
der
Wache
oder
beim
Verrat
der
größte
Denunziant
ist
Lui,
il
prétend
être
ton
pote,
il
veut
t'freiner
quand
t'avances
Er
gibt
vor,
dein
Freund
zu
sein,
er
will
dich
bremsen,
wenn
du
vorankommst
Malheureusement,
j'suis
détesté
comme
un
schleuh
au
Maroc
Leider
bin
ich
verhasst
wie
ein
Deutscher
in
Marokko
Ou
un
mec
qu'a
un
potager
tellement
il
met
des
carottes
Oder
ein
Typ,
der
einen
Gemüsegarten
hat,
so
viele
Karotten
(Lügen)
er
setzt
Ensemble
Lakdar,
casquette
sur
l'té-c
Lakdar-Anzug,
Kappe
auf
der
Seite
Big
up
au
6-9
la
trique
(ouais)
Big
up
an
6-9
la
trique
(yeah)
On
vole
tout
dans
ta
baraque
comme
l'Occident
en
Afrique
Wir
klauen
alles
in
deiner
Bude
wie
der
Westen
in
Afrika
C'est
impossible
de
battre
quelqu'un
qui
n'abandonne
jamais
Es
ist
unmöglich,
jemanden
zu
besiegen,
der
niemals
aufgibt
On
pensait
déjà
au
paquebot
à
l'époque
où
on
ramait
Wir
dachten
schon
an
das
Linienschiff,
als
wir
noch
ruderten
J'suis
rapide
comme
Adriano
sur
PES
Ich
bin
schnell
wie
Adriano
bei
PES
Ou
un
mec
qui
cale
son
bigot
quand
il
entend
l'hesses
Oder
ein
Typ,
der
sein
Handy
wegsteckt,
wenn
er
die
Polizei
hört
Et
pour
connaître
la
vie
d'luxe,
il
faudra
cravacher
Und
um
das
Luxusleben
kennenzulernen,
muss
man
schuften
Eux,
ils
ont
pas
tué
la
bête,
ils
pensent
au
steak
haché
Sie
haben
das
Tier
nicht
getötet,
sie
denken
an
das
Hacksteak
Heureusement
qu'j'étais
là
pour
moi
quand
personne
ne
l'était
Zum
Glück
war
ich
für
mich
da,
als
niemand
es
war
Y
a
rien
d'plus
important
qu'rendre
fière
celle
qui
m'a
allaitée
Es
gibt
nichts
Wichtigeres,
als
die
stolz
zu
machen,
die
mich
gestillt
hat
Toi,
tu
m'parles
d'amitié,
j'aime
pas
trop
ta
mentalité
Du
redest
mit
mir
von
Freundschaft,
ich
mag
deine
Mentalität
nicht
besonders
Si
y
a
une
fille
devant
toi,
sur
ma
mère
que
tu
vas
m'rabaisser
Wenn
ein
Mädchen
vor
dir
steht,
bei
meiner
Mutter,
du
wirst
mich
runtermachen
J'dis
que
la
vérité,
du
coup,
j'suis
détesté
par
la
majorité
Ich
sage
nur
die
Wahrheit,
deshalb
werde
ich
von
der
Mehrheit
gehasst
Tu
retiens
quand
j'ai
fauté
mais
pas
quand
j't'ai
aidé
Du
erinnerst
dich,
wenn
ich
Fehler
gemacht
habe,
aber
nicht,
wenn
ich
dir
geholfen
habe
J'ai
des
priorités,
des
valeurs
qui
font
qu'j'viendrais
à
ta
rescousse
Ich
habe
Prioritäten,
Werte,
die
dafür
sorgen,
dass
ich
dir
zu
Hilfe
komme
Toi,
tu
t'réjouis
d'mon
mal
et
tu
m'dis
que
c'est
l'mektoub
Du
freust
dich
über
mein
Unglück
und
sagst
mir,
das
sei
Schicksal
(Mektoub)
Chaque
malheur
cache
un
bienfait
car
on
apprend
quand
on
tombe
Jedes
Unglück
birgt
ein
Gutes,
denn
man
lernt,
wenn
man
fällt
Aujourd'hui,
ils
m'crachent
dessus,
ils
m'aimeront
tous
dans
ma
tombe
Heute
spucken
sie
auf
mich,
sie
werden
mich
alle
in
meinem
Grab
lieben
Punchline
sur
punchline,
tu
sais
même
plus
laquelle
retenir
Punchline
auf
Punchline,
du
weißt
nicht
einmal
mehr,
welche
du
dir
merken
sollst
C'est
comme
un
boomerang,
bien
lancé,
tu
sais
que
ça
va
revenir
Es
ist
wie
ein
Bumerang,
gut
geworfen,
du
weißt,
dass
er
zurückkommt
Pour
pas
finir
déçu,
tous
les
jours,
on
s'attend
au
pire
Um
nicht
enttäuscht
zu
werden,
erwarten
wir
jeden
Tag
das
Schlimmste
Même
quand
j'ai
tort,
j'ai
raison
donc
c'est
difficile
de
m'contredire
Selbst
wenn
ich
Unrecht
habe,
habe
ich
Recht,
also
ist
es
schwierig,
mir
zu
widersprechen
On
changera
jamais
comme
le
306
savane
Wir
werden
uns
nie
ändern,
wie
der
306
Savane
J'irai
nulle
part
si
tu
fais
rien,
frérot,
c'qui
paye,
c'est
le
travail
Ich
komme
nirgendwo
hin,
wenn
du
nichts
tust,
Bruder,
was
sich
auszahlt,
ist
die
Arbeit
Tensions
entre
la
police
et
nous
sont
électriques
depuis
Zyed
et
Bouna
Die
Spannungen
zwischen
der
Polizei
und
uns
sind
seit
Zyed
und
Bouna
elektrisch
J'aime
la
bagarre,
écoute
ce
texte,
chaque
phrase,
c'est
une
Bounia
Ich
liebe
den
Kampf,
hör
dir
diesen
Text
an,
jeder
Satz
ist
ein
Faustschlag
(Bounia)
Mon
curriculum
vitae,
caille-ra
à
la
muerte
Mein
Lebenslauf:
Gangster
bis
zum
Tod
On
s'laissera
jamais
marcher
dessus,
c'est
une
histoire
de
fierté
Wir
lassen
uns
niemals
unterkriegen,
das
ist
eine
Frage
des
Stolzes
Si
tu
fais
l'premier
pas,
prépare-toi
à
marcher
des
heures
Wenn
du
den
ersten
Schritt
machst,
bereite
dich
darauf
vor,
stundenlang
zu
gehen
Balafré
par
la
vie,
faut
plus
que
des
médocs
pour
la
douleur
Vom
Leben
gezeichnet,
man
braucht
mehr
als
Medikamente
gegen
den
Schmerz
On
m'a
pas
appris
à
parler
mais
on
m'a
appris
à
m'taire
Man
hat
mir
nicht
beigebracht
zu
reden,
aber
man
hat
mir
beigebracht
zu
schweigen
On
m'a
pas
appris
à
renoncer
mais
on
m'a
appris
à
l'faire
Man
hat
mir
nicht
beigebracht
aufzugeben,
aber
man
hat
mir
beigebracht,
es
zu
tun
Moi,
j'connais
des
raclis,
elles
sont
racailles
comme
Lara
Croft
Ich
kenne
Weiber,
die
sind
Gangster
wie
Lara
Croft
Savent
manier
des
fusils
à
pompe
et
des
Kalashnikov
Können
mit
Schrotflinten
und
Kalaschnikows
umgehen
J'suis
en
garde
à
v',
on
dirait
qu'les
photos
sont
prises
par
un
Polaroïd
Ich
bin
in
Polizeigewahrsam,
man
könnte
meinen,
die
Fotos
sind
mit
einer
Polaroid
gemacht
Jugement
et
mandat
d'dépôt,
ça
devient
un
polar
horrible
Urteil
und
Haftbefehl,
das
wird
zu
einem
schrecklichen
Krimi
J'représente
la
rue
comme
une
paire
de
Cortez
Ich
repräsentiere
die
Straße
wie
ein
Paar
Cortez
Narvalo,
c'est
les
cités
d'France,
pas
les
ghettos
new-yorkais
Spinner,
das
sind
die
französischen
Siedlungen,
nicht
die
New
Yorker
Ghettos
2010,
on
portait
tous
des
shorts
à
fleurs
2010
trugen
wir
alle
Shorts
mit
Blumenmuster
On
avait
deux
tresses
sur
la
tête
quand
on
sortait
du
coiffeur
Wir
hatten
zwei
Zöpfe
auf
dem
Kopf,
als
wir
vom
Friseur
kamen
On
en
a
passé
des
hivers
avec
des
chapkas
Wir
haben
so
viele
Winter
mit
Chapkas
verbracht
Quand
la
rue
t'a
entre
ses
mains,
gros,
tu
t'échappes
pas
Wenn
die
Straße
dich
in
ihren
Händen
hat,
Alter,
entkommst
du
nicht
Eh,
les
soucis
s'empilent
comme
dans
Tetris
Eh,
die
Sorgen
stapeln
sich
wie
bei
Tetris
J'sors
d'un
problème
et
j'en
rencontre
six
Ich
komme
aus
einem
Problem
raus
und
treffe
auf
sechs
neue
C'est
pour
mes
Soninke,
pour
les
Soudou,
les
Big
Army
(hein)
Das
ist
für
meine
Soninke,
für
die
Soudou,
die
Big
Army
(hein)
J'fais
ce
son
pour
les
frères
au
hebs
et
tous
ceux
au
tard-mi
Ich
mache
diesen
Song
für
die
Brüder
im
Knast
und
alle
im
Bau
Les
bâtons
dans
les
roues
n'font
pas
d'effet
donc
ils
veulent
mettre
la
forêt
Die
Stöcke
in
den
Rädern
wirken
nicht,
also
wollen
sie
den
ganzen
Wald
reinlegen
Fais
pas
la
'caille,
t'en
n'es
pas
une,
sinon,
frérot,
ça
s'saurait
Spiel
nicht
den
Gangster,
du
bist
keiner,
sonst,
Bruder,
wüsste
man
das
Ils
veulent
enfermer
toute
ma
fratrie
comme
les
Dalton
Sie
wollen
meine
ganze
Bruderschaft
einsperren
wie
die
Daltons
La
rue,
c'est
pas
un
jeu,
à
t'écouter,
tu
parles
à
quatre
tonnes
Die
Straße
ist
kein
Spiel,
wenn
man
dir
zuhört,
redest
du
mit
vier
Tonnen
Eh,
frérot,
calme-toi,
tu
mords
pas,
t'aboies
Eh,
Bruder,
beruhige
dich,
du
beißt
nicht,
du
bellst
Quatrième
coup
d'poing
dans
la
tête,
appelle-moi
Rocky
Balboa
Vierter
Faustschlag
in
den
Kopf,
nenn
mich
Rocky
Balboa
La
vérité
sort
d'la
bouche
des
enfants
Die
Wahrheit
kommt
aus
dem
Mund
der
Kinder
Pose-toi
des
questions
si,
quand
t'écoutes
le
son,
t'es
pas
content
Stell
dir
Fragen,
wenn
du
beim
Hören
des
Songs
nicht
zufrieden
bist
2.6.0,
city
gangsta
2.6.0,
City
Gangsta
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibeatz, Isk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.