Isk - Vérité 4 - перевод текста песни на немецкий

Vérité 4 - Iskперевод на немецкий




Vérité 4
Wahrheit 4
Ani on the track
Ani on the track
La vérité sort d'la bouche des enfants
Die Wahrheit kommt aus dem Mund der Kinder
Les concernés ne sont pas très contents
Die Betroffenen sind nicht sehr zufrieden
Y a beaucoup d'choses à dire, du coup, j'vais rapper longtemps
Es gibt viel zu sagen, deshalb werde ich lange rappen
Ils sont venus m'soulever 18 jours avant mon anniversaire
Sie kamen, um mich 18 Tage vor meinem Geburtstag hochzunehmen
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne, c'est une guerrière
Sie erträgt das Leid meiner Brüder, meine Mutter, sie ist eine Kriegerin
S'ils t'détestent, dis-toi que t'as réussi
Wenn sie dich hassen, sag dir, dass du es geschafft hast
Et s'ils t'apprécient, dis-toi que vous avez la même vie
Und wenn sie dich mögen, sag dir, dass ihr dasselbe Leben habt
Et c'est vrai qu't'impressionnes comme un lion qui rugit
Und es ist wahr, du beeindruckst wie ein brüllender Löwe
Tu parles de beuh pour une grosse somme mais chez toi, c'est la pénurie
Du redest von Gras für eine große Summe, aber bei dir herrscht Knappheit
7h30 dans l'fond du bus, 8h pétante dans l'fond d'la classe
7:30 Uhr hinten im Bus, Punkt 8:00 Uhr hinten in der Klasse
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup d'shlass
Gewalttätig wie eine AK-Garbe und verbrecherisch wie ein Messerstich
Une paire de LA Trainer, un pull YMCMB
Ein Paar LA Trainer, ein YMCMB-Pulli
Habitué aux photos bien avant l'rap à cause d'la BRB
Gewöhnt an Fotos schon lange vor dem Rap wegen der BRB
J'suis marié à la street, j'ai fait les 400 coups sur l'bitume
Ich bin mit der Straße verheiratet, ich habe alle Dummheiten auf dem Asphalt gemacht
J'veux la quitter, j'reste pas parce que j'l'aime mais juste par habitude
Ich will sie verlassen, ich bleibe nicht, weil ich sie liebe, sondern nur aus Gewohnheit
J'fais la prière tous les jours, c'est ça qu'éclaircit mon cœur
Ich bete jeden Tag, das ist es, was mein Herz erhellt
J'suis plus trop sûr de moi, j'partirai comme le vainqueur
Ich bin mir nicht mehr so sicher, ich werde als Sieger gehen
On est sérieux mais on paraît fou comme Crash Bandicoot
Wir sind ernst, aber wir wirken verrückt wie Crash Bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t'y goûtes
Du denkst, das Gefängnis ist einfach, aber es ist nicht mehr dasselbe, wenn du es probierst
Quand ça va mal, on s'en remet à Dieu et à personne d'autre
Wenn es schlecht läuft, wenden wir uns an Gott und an niemand anderen
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo (toujours)
Die Basis ist immer solider, wenn es crescendo geht (immer)
J'veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part, j'm'en remettrai pas
Ich will diese Welt vor meiner Mutter verlassen, wenn sie geht, werde ich es nicht verkraften
Elle m'a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
Sie hat mir beigebracht, aufrecht zu bleiben und meine ersten Schritte gesehen
Dans la ville depuis les années 70, famille Ben Mansour
In der Stadt seit den 70ern, Familie Ben Mansour
J'viens d'là ça pète ta vitre si tu t'arrêtes au carrefour
Ich komme von da, wo sie deine Scheibe einschlagen, wenn du an der Kreuzung anhältst
Les grands d'ma cité s'enregistraient sur Audacity
Die Großen meiner Siedlung nahmen sich auf Audacity auf
C'est grâce à Tom Sawyer qu'on connait le Mississippi
Dank Tom Sawyer kennen wir den Mississippi
J'fais cogiter les mecs de 40 comme les mecs de 16 piges
Ich bringe die 40-Jährigen genauso zum Nachdenken wie die 16-Jährigen
Mon écriture est tellement haute, peut-être qu'elle t'donne le vertige
Meine Schrift ist so hoch, vielleicht macht sie dir schwindelig
Mes textes sont réels, quand j'rappe, t'as des images dans la tête
Meine Texte sind real, wenn ich rappe, hast du Bilder im Kopf
Tends la main à personne, p't-être qu'ils vont partir avec
Reich niemandem die Hand, vielleicht gehen sie damit weg
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
Ich ging zur Bäckerei, um Mister Freeze zu kaufen
Aujourd'hui, mes potes vont à l'épicerie pour un peu d'tise
Heute gehen meine Kumpels zum Kiosk für ein bisschen Alkohol
Ou bien ils sont dans l'biz', c'est triste mais qu'est-ce tu veux qu'on dise?
Oder sie sind im Geschäft, es ist traurig, aber was sollen wir sagen?
3h du mat' sur l'autoroute, c'est l'Sheitan qui conduit
3 Uhr morgens auf der Autobahn, der Teufel fährt
Quand j'étais petit, dimanche matin avec ma mère, j'allais au marché
Als ich klein war, ging ich sonntagmorgens mit meiner Mutter auf den Markt
J'voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas l'droit d'quitter l'quartier
Ich sah nur die Gebäude, ich durfte nicht einmal das Viertel verlassen
J'ai passé l'éponge tellement d'fois qu'j'ai fait toute la vaisselle
Ich habe so oft den Schwamm drüber gewischt, dass ich das ganze Geschirr gespült habe
Le sang n'passe plus entre eux et moi, y a eu un AVC
Das Blut fließt nicht mehr zwischen ihnen und mir, es gab einen Schlaganfall
On écoutait Lacrim avant l'époque de "Luca Brasi"
Wir hörten Lacrim vor der Zeit von "Luca Brasi"
Dans l'bâtiment, il faut une clim', il faut grave chaud dans l'hazi
Im Gebäude braucht man eine Klimaanlage, es ist verdammt heiß im Hazi
Ils parlent de hess, ils savent pas c'que c'est la CAF
Sie reden von Armut, sie wissen nicht, was die CAF ist
Télé, canapé, Play 2, on faisait un squat dans la cave (haha)
Fernseher, Sofa, Play 2, wir machten einen Squat im Keller (haha)
Seul devant la caméra mais dans ma tête, on est bezef
Allein vor der Kamera, aber in meinem Kopf sind wir viele
J'suis Tunisien, j'suis fier de mon pays comme un DZ
Ich bin Tunesier, ich bin stolz auf mein Land wie ein Algerier (DZ)
J'aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
Ich möchte alle meine Brüder befreien wie Nelson Mandela
On est en place depuis 15 ans comme Angela Merkel
Wir sind seit 15 Jahren am Start wie Angela Merkel
Et oublie pas qu'au poste ou l'pénave, c'est la plus grande balance
Und vergiss nicht, dass auf der Wache oder beim Verrat der größte Denunziant ist
Lui, il prétend être ton pote, il veut t'freiner quand t'avances
Er gibt vor, dein Freund zu sein, er will dich bremsen, wenn du vorankommst
Malheureusement, j'suis détesté comme un schleuh au Maroc
Leider bin ich verhasst wie ein Deutscher in Marokko
Ou un mec qu'a un potager tellement il met des carottes
Oder ein Typ, der einen Gemüsegarten hat, so viele Karotten (Lügen) er setzt
Ensemble Lakdar, casquette sur l'té-c
Lakdar-Anzug, Kappe auf der Seite
Big up au 6-9 la trique (ouais)
Big up an 6-9 la trique (yeah)
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
Wir klauen alles in deiner Bude wie der Westen in Afrika
C'est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
Es ist unmöglich, jemanden zu besiegen, der niemals aufgibt
On pensait déjà au paquebot à l'époque on ramait
Wir dachten schon an das Linienschiff, als wir noch ruderten
J'suis rapide comme Adriano sur PES
Ich bin schnell wie Adriano bei PES
Ou un mec qui cale son bigot quand il entend l'hesses
Oder ein Typ, der sein Handy wegsteckt, wenn er die Polizei hört
Et pour connaître la vie d'luxe, il faudra cravacher
Und um das Luxusleben kennenzulernen, muss man schuften
Eux, ils ont pas tué la bête, ils pensent au steak haché
Sie haben das Tier nicht getötet, sie denken an das Hacksteak
Heureusement qu'j'étais pour moi quand personne ne l'était
Zum Glück war ich für mich da, als niemand es war
Y a rien d'plus important qu'rendre fière celle qui m'a allaitée
Es gibt nichts Wichtigeres, als die stolz zu machen, die mich gestillt hat
Toi, tu m'parles d'amitié, j'aime pas trop ta mentalité
Du redest mit mir von Freundschaft, ich mag deine Mentalität nicht besonders
Si y a une fille devant toi, sur ma mère que tu vas m'rabaisser
Wenn ein Mädchen vor dir steht, bei meiner Mutter, du wirst mich runtermachen
J'dis que la vérité, du coup, j'suis détesté par la majorité
Ich sage nur die Wahrheit, deshalb werde ich von der Mehrheit gehasst
Tu retiens quand j'ai fauté mais pas quand j't'ai aidé
Du erinnerst dich, wenn ich Fehler gemacht habe, aber nicht, wenn ich dir geholfen habe
J'ai des priorités, des valeurs qui font qu'j'viendrais à ta rescousse
Ich habe Prioritäten, Werte, die dafür sorgen, dass ich dir zu Hilfe komme
Toi, tu t'réjouis d'mon mal et tu m'dis que c'est l'mektoub
Du freust dich über mein Unglück und sagst mir, das sei Schicksal (Mektoub)
Chaque malheur cache un bienfait car on apprend quand on tombe
Jedes Unglück birgt ein Gutes, denn man lernt, wenn man fällt
Aujourd'hui, ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Heute spucken sie auf mich, sie werden mich alle in meinem Grab lieben
Punchline sur punchline, tu sais même plus laquelle retenir
Punchline auf Punchline, du weißt nicht einmal mehr, welche du dir merken sollst
C'est comme un boomerang, bien lancé, tu sais que ça va revenir
Es ist wie ein Bumerang, gut geworfen, du weißt, dass er zurückkommt
Pour pas finir déçu, tous les jours, on s'attend au pire
Um nicht enttäuscht zu werden, erwarten wir jeden Tag das Schlimmste
Même quand j'ai tort, j'ai raison donc c'est difficile de m'contredire
Selbst wenn ich Unrecht habe, habe ich Recht, also ist es schwierig, mir zu widersprechen
On changera jamais comme le 306 savane
Wir werden uns nie ändern, wie der 306 Savane
J'irai nulle part si tu fais rien, frérot, c'qui paye, c'est le travail
Ich komme nirgendwo hin, wenn du nichts tust, Bruder, was sich auszahlt, ist die Arbeit
Tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
Die Spannungen zwischen der Polizei und uns sind seit Zyed und Bouna elektrisch
J'aime la bagarre, écoute ce texte, chaque phrase, c'est une Bounia
Ich liebe den Kampf, hör dir diesen Text an, jeder Satz ist ein Faustschlag (Bounia)
Mon curriculum vitae, caille-ra à la muerte
Mein Lebenslauf: Gangster bis zum Tod
On s'laissera jamais marcher dessus, c'est une histoire de fierté
Wir lassen uns niemals unterkriegen, das ist eine Frage des Stolzes
Si tu fais l'premier pas, prépare-toi à marcher des heures
Wenn du den ersten Schritt machst, bereite dich darauf vor, stundenlang zu gehen
Balafré par la vie, faut plus que des médocs pour la douleur
Vom Leben gezeichnet, man braucht mehr als Medikamente gegen den Schmerz
On m'a pas appris à parler mais on m'a appris à m'taire
Man hat mir nicht beigebracht zu reden, aber man hat mir beigebracht zu schweigen
On m'a pas appris à renoncer mais on m'a appris à l'faire
Man hat mir nicht beigebracht aufzugeben, aber man hat mir beigebracht, es zu tun
Moi, j'connais des raclis, elles sont racailles comme Lara Croft
Ich kenne Weiber, die sind Gangster wie Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des Kalashnikov
Können mit Schrotflinten und Kalaschnikows umgehen
J'suis en garde à v', on dirait qu'les photos sont prises par un Polaroïd
Ich bin in Polizeigewahrsam, man könnte meinen, die Fotos sind mit einer Polaroid gemacht
Jugement et mandat d'dépôt, ça devient un polar horrible
Urteil und Haftbefehl, das wird zu einem schrecklichen Krimi
J'représente la rue comme une paire de Cortez
Ich repräsentiere die Straße wie ein Paar Cortez
Narvalo, c'est les cités d'France, pas les ghettos new-yorkais
Spinner, das sind die französischen Siedlungen, nicht die New Yorker Ghettos
2010, on portait tous des shorts à fleurs
2010 trugen wir alle Shorts mit Blumenmuster
On avait deux tresses sur la tête quand on sortait du coiffeur
Wir hatten zwei Zöpfe auf dem Kopf, als wir vom Friseur kamen
On en a passé des hivers avec des chapkas
Wir haben so viele Winter mit Chapkas verbracht
Quand la rue t'a entre ses mains, gros, tu t'échappes pas
Wenn die Straße dich in ihren Händen hat, Alter, entkommst du nicht
Eh, les soucis s'empilent comme dans Tetris
Eh, die Sorgen stapeln sich wie bei Tetris
J'sors d'un problème et j'en rencontre six
Ich komme aus einem Problem raus und treffe auf sechs neue
C'est pour mes Soninke, pour les Soudou, les Big Army (hein)
Das ist für meine Soninke, für die Soudou, die Big Army (hein)
J'fais ce son pour les frères au hebs et tous ceux au tard-mi
Ich mache diesen Song für die Brüder im Knast und alle im Bau
Les bâtons dans les roues n'font pas d'effet donc ils veulent mettre la forêt
Die Stöcke in den Rädern wirken nicht, also wollen sie den ganzen Wald reinlegen
Fais pas la 'caille, t'en n'es pas une, sinon, frérot, ça s'saurait
Spiel nicht den Gangster, du bist keiner, sonst, Bruder, wüsste man das
Ils veulent enfermer toute ma fratrie comme les Dalton
Sie wollen meine ganze Bruderschaft einsperren wie die Daltons
La rue, c'est pas un jeu, à t'écouter, tu parles à quatre tonnes
Die Straße ist kein Spiel, wenn man dir zuhört, redest du mit vier Tonnen
Eh, frérot, calme-toi, tu mords pas, t'aboies
Eh, Bruder, beruhige dich, du beißt nicht, du bellst
Quatrième coup d'poing dans la tête, appelle-moi Rocky Balboa
Vierter Faustschlag in den Kopf, nenn mich Rocky Balboa
La vérité sort d'la bouche des enfants
Die Wahrheit kommt aus dem Mund der Kinder
Pose-toi des questions si, quand t'écoutes le son, t'es pas content
Stell dir Fragen, wenn du beim Hören des Songs nicht zufrieden bist
2.6.0, city gangsta
2.6.0, City Gangsta





Авторы: Anibeatz, Isk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.