Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahkili
3ala
bledi
yemma
Mein
Verstand
ist
bei
meinem
Land,
mein
Lieber
Certains
font
d'la
musique,
pour
gagner
de
la
monnaie
Manche
machen
Musik,
um
Geld
zu
verdienen
Moi
j'en
fais
pour
que
tu
puisse
réaliser
Ich
mache
sie,
damit
du
erkennen
kannst
Que
d'jours
en
jours,
nous
piétinons
nos
rêves
Dass
wir
Tag
für
Tag
unsere
Träume
mit
Füßen
treten
Un
a
un
ils
sont
en
train
de
nous
écraser
Einen
nach
dem
anderen
sind
sie
dabei,
uns
zu
vernichten
Mais
réaliste
à
cause
d'nos
actes,
le
monde
crève
Aber
realistisch
betrachtet,
stirbt
die
Welt
wegen
unserer
Taten
Des
familles
ne
trouvent
jamais
rien
à
manger
Familien
finden
nie
etwas
zu
essen
Les
jeunes
d'aujourd'hui,
respirent
de
plus
en
plus
la
haine
Die
Jugendlichen
von
heute
atmen
immer
mehr
Hass
N'augmentent
pas
les
salaires,
mais
augmentent
les
loyers
Sie
erhöhen
nicht
die
Löhne,
sondern
die
Mieten
Et
si
t'es
jugé
à
ta
couleur
de
peau,
t'es
né
en
France
mais
ils
te
voient
comme
un
étranger
Und
wenn
du
nach
deiner
Hautfarbe
beurteilt
wirst,
bist
du
in
Frankreich
geboren,
aber
sie
sehen
dich
als
Fremden
Comme
dis
Houssen,
ici
c'est
chacun
pour
sa
peau
ils
cherchaient
la
paix
mais
c'est
l'contraire
qu'ils
ont
trouvés
Wie
Houssen
sagt,
hier
geht
es
jedem
nur
um
seine
Haut,
sie
suchten
Frieden,
aber
sie
fanden
das
Gegenteil
Aujourd'hui
tout
nous
allie,
tout
nous
oppose,
la
méfiance
règne,
et
colonise
nos
cités
Heute
verbindet
uns
alles,
alles
trennt
uns,
das
Misstrauen
herrscht
und
kolonisiert
unsere
Städte
Chaque
jour,
j'observe
et
interprète
les
choses
Jeden
Tag
beobachte
und
interpretiere
ich
die
Dinge
Et
quand
j'vois
tout
ça
c'que
j'aimerais
c'est:
Und
wenn
ich
das
alles
sehe,
möchte
ich
am
liebsten:
Partir
loin,
partir,
où
ne
m'attend
personne
Weit
weggehen,
weggehen,
wo
niemand
auf
mich
wartet
Oublier
ces
cris,
qui
dans
ma
tête
résonnent
Diese
Schreie
vergessen,
die
in
meinem
Kopf
widerhallen
Partir,
oublier
ma
vie
Weggehen,
mein
Leben
vergessen
(Ahkili
3ala
bledi
yemma)
(Mein
Verstand
ist
bei
meinem
Land,
mein
Lieber)
Partir
loin,
partir,
où
plus
rien
ne
m'étonne
Weit
weggehen,
weggehen,
wo
mich
nichts
mehr
überrascht
Oublier
un
peu,
l'hypocrisie
des
hommes
Ein
wenig
die
Heuchelei
der
Menschen
vergessen
Partir,
redessiner
la
vie
Weggehen,
das
Leben
neu
zeichnen
(Ahkilia
3la
Tounes
el
khadra)
(Mein
Verstand
ist
bei
dem
grünen
Tunesien)
Certains
se
croient
fort,
et
veulent
jouer
leurs
indépendants
Manche
halten
sich
für
stark
und
wollen
ihre
Unabhängigkeit
spielen
Ruinent
leurs
vies
et
ont
oublier
certains
de
leurs
proches
Ruinieren
ihr
Leben
und
haben
einige
ihrer
Nächsten
vergessen
Marre
de
toujours
entendre
le
même
slogan:
Ich
habe
es
satt,
immer
den
gleichen
Slogan
zu
hören:
Le
temps
c'est
d'l'argent
donc
surveille
bien
ton
horloge
Zeit
ist
Geld,
also
pass
gut
auf
deine
Uhr
auf
Trop
naïve,
tu
les
crois
honnête
et
pourtant
Zu
naiv,
du
hältst
sie
für
ehrlich
und
doch
Ils
ont
assez
d'cran
pour
briser
le
cœur
d'un
homme
Haben
sie
genug
Mut,
das
Herz
eines
Mannes
zu
brechen
Trop
possessifs,
tu
veux
tout
et
pour
toi
seulement
Zu
besitzergreifend,
du
willst
alles
und
nur
für
dich
T'embrasse
ton
argent,
ton
voisin
n'a
rien
dans
les
poches
Du
umarmst
dein
Geld,
dein
Nachbar
hat
nichts
in
den
Taschen
Il
est
grand
temps
de
changer
le
paysage
Es
ist
höchste
Zeit,
die
Landschaft
zu
verändern
Cet
endroit
m'a
abîmé
Dieser
Ort
hat
mich
verletzt
Mais
en
attendant,
c'est
mon
passé
qui
me
rattrape
Aber
währenddessen
holt
mich
meine
Vergangenheit
ein
Il
me
suggère
d'me
faire
oublier
Sie
schlägt
mir
vor,
mich
vergessen
zu
machen
Partir
loin,
partir,
où
ne
m'attend
personne
Weit
weggehen,
weggehen,
wo
niemand
auf
mich
wartet
Oublier
ces
cris,
qui
dans
ma
tête
résonnent
Diese
Schreie
vergessen,
die
in
meinem
Kopf
widerhallen
Partir,
oublier
ma
vie
Weggehen,
mein
Leben
vergessen
(Ahkili
3ala
bledi
yemma)
(Mein
Verstand
ist
bei
meinem
Land,
mein
Lieber)
Partir
loin,
partir,
où
plus
rien
ne
m'étonne
Weit
weggehen,
weggehen,
wo
mich
nichts
mehr
überrascht
Oublier
un
peu,
l'hypocrisie
des
hommes
Ein
wenig
die
Heuchelei
der
Menschen
vergessen
Partir,
redessiner
la
vie
Weggehen,
das
Leben
neu
zeichnen
(Ahkilia
3la
Tounes
el
khadra)
(Mein
Verstand
ist
bei
dem
grünen
Tunesien)
J'pense
au
bled,
à
mon
père
Ich
denke
an
mein
Heimatland,
an
meinen
Vater
Car
y'a
que
là-bas
que
j'le
vois
le
sourire
aux
lèvres,
ouais
Denn
nur
dort
sehe
ich
ihn
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen,
ja
Pas
stressé,
apaisé,
à
croire
qu'il
y
a
que
là-bas
que
ses
sourires
ne
sont
pas
forcés
Nicht
gestresst,
beruhigt,
als
ob
seine
Lächeln
nur
dort
nicht
erzwungen
wären
J'pense
au
bled,
à
ma
mère
Ich
denke
an
mein
Heimatland,
an
meine
Mutter
Car
y'a
que
là-bas
que
j'la
vois
le
sourire
aux
lèvres
Denn
nur
dort
sehe
ich
sie
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen
Pas
stressée,
apaisée...
Nicht
gestresst,
beruhigt...
Partir
loin,
partir,
où
ne
m'attend
personne
Weit
weggehen,
weggehen,
wo
niemand
auf
mich
wartet
Oublier
ces
cris,
qui
dans
ma
tête
résonnent
Diese
Schreie
vergessen,
die
in
meinem
Kopf
widerhallen
Partir,
oublier
ma
vie
Weggehen,
mein
Leben
vergessen
(Ahkili
3ala
bledi
yemma)
(Mein
Verstand
ist
bei
meinem
Land,
mein
Lieber)
Partir
loin,
partir,
où
plus
rien
ne
m'étonne
Weit
weggehen,
weggehen,
wo
mich
nichts
mehr
überrascht
Oublier
un
peu,
l'hypocrisie
des
hommes
Ein
wenig
die
Heuchelei
der
Menschen
vergessen
Partir,
redessiner
la
vie
Weggehen,
das
Leben
neu
zeichnen
Ahkilia
3la
Tounes
el
Khadra
Mein
Verstand
ist
beim
Grünen
Tunesien
Partir
là-bas
Dorthin
gehen
J'déploierais
mes
ailes
pour
aller
m'exiler
là-bas
Ich
würde
meine
Flügel
ausbreiten,
um
dorthin
ins
Exil
zu
gehen
Partir
là-bas
Dorthin
gehen
Ahkili
3ala
bledi
yemma
Mein
Verstand
ist
bei
meinem
Land,
mein
Lieber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isleym
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.