Ismael Miranda - Cuidate Bien - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ismael Miranda - Cuidate Bien




Cuidate Bien
Береги себя
¡A la la la la, la la la la, la la!
О-о-о-о, о-о-о-о, о-о-о-о!
¡Qué rico!
Как это приятно!
Yo estuve en una sesión, a la noche,
Я был на сеансе, ночью,
Vino un tal llamado Juan, enardo.
Пришел один, по имени Хуан, в плохом состоянии.
Me dijo cuídate bien,
Он сказал мне, береги себя,
Porque hay muchos ojos malos,
Потому что много злых глаз,
Y la peor brujería,
И худшее колдовство,
Que es la envidia y la vista, hermano.
Это зависть и взгляд, брат.
Sólo te voy a contar una cosa,
Я расскажу тебе только одну вещь,
Para que nunca el mal llegue a ti,
Чтобы зло никогда не достигло тебя,
te bañas todos los viernes,
Ты купаешься каждый четверг,
Sobre esa manga, abre camino y rompe saragüey,
На этом канале, проложи дорогу и порви цепь,
¡Y verá!
И ты увидишь!
Cuídate bien, lo manda, y e hermano Juan, ve.
Береги себя, приказывает, и брат Хуан, береги себя.
Coro:
Припев:
(Cuídate bien, lo manda, el hermano Juan, cuídate bien).
(Береги себя, приказывает, брат Хуан, береги себя).
Él vino a una sesión, dijo que me va a ayudar.
Он пришел на сеанс, сказал, что поможет мне.
Espíritu de gran luz, ven a trabajar.
Дух великого света, приди, поработай.
Cuando me siento apenado, a ti vo' a reclamar.
Когда мне грустно, я буду призывать тебя.
~
~
Santero:
Священник:
Buenas noches, dice me mi espíritu, cará,
Добрый вечер, говорит мне мой дух, черт возьми,
¿Cómo está Vd. hermano de mi espíritu?
Как поживаете, брат мой дух?
¿Cómo se siente Vd.?
Как вы себя чувствуете?
Ismael:
Исмаэль:
Yo, me siento bien, Moisés.
Я, хорошо себя чувствую, Моисей.
Santero:
Священник:
Pue, yo muy contento que te sientas así.
Да, я очень рад, что ты так себя чувствуешь.
Pue, me entabla, bien, ye, ye, os dice
Да, делай это хорошо, да, говорит мне
Mi espíritu para ti, eh.
Мой дух для тебя, эх.
Pue, me entabla, bien, ye, ye, oh,
Да, делай это хорошо, да, о,
Mira, hermano, hace tiempo que yo queriendo
Послушай, брат, я уже давно хотел
Hablar contigo,
Поговорить с тобой,
Porque te están tirando, sabe, aunque
Потому что тебя пытаются выкинуть, понимаешь, хотя
no lo estás viendo.
Ты этого не видишь.
Pero no te preocupes que yo te estoy cuidando.
Но не беспокойся, я забочусь о тебе.
Yo te voy a cuidar aquí y allá, dondequiera
Я буду заботиться о тебе здесь и там, где бы ты ни был
Que vaya.
Что ты идешь.
Dondequiera que vaya, yo siempre
Куда бы ты ни пошел, я всегда
Voy esta ahí, allá.
Буду там, там.
¿Tú me entiende? ¿Tú me está entiendo,
Ты меня понимаешь? Ты мне понимаешь,
Querido hermano?
Дорогой брат?
Ismael:
Исмаэль:
Sí, Moisés, yo te oigo.
Да, Моисей, я тебя слышу.
Santero:
Священник:
¡Qué no me quiero repetir, otra ve, sabe!
Что я не хочу повторять, еще раз, понимаешь!
Lo espíritu l gusta decir la cosas una sola ve,
Духам нравится говорить вещи только один раз,
No dos veces.
Не дважды.
Mira, ahora mismo yo te voy a despojar;
Смотри, сейчас я тебя очищу;
Yo te voy a, umh..., umh,
Я тебя, эм..., эм,
Yo te voy a dejar e despojo.
Я тебя оставлю в покое.
vas a brincar tres veces aquí a la izquierda,
Ты прыгнешь три раза здесь слева,
Y tres a la derecha. ¿Tú entiende?
И три справа. Ты понимаешь?
¡umh, cará!
Эм, черт возьми!
Mira, cógeme las mano bien, cará, que te
Смотри, возьми меня за руки хорошо, черт возьми, что
Voy a dar fuerza
Я тебе дам силы
Pa que y tu orquesta puedan caminar
Чтобы ты и твой оркестр могли двигаться
Palante, umh
Вперед, эм
¡Que yo estoy velando, y están tirando; pue
Что я бодрствую, и бросают; ну
No se va a podel, na!
Не может быть, ничто!
~
~
Báñate con flores blancas, y con rompe saragüey.
Купайтесь с белыми цветами и с порванной цепью.
Haz lo tuyo to los lunes, que verás, va ver.
Делай то, что ты делаешь каждый понедельник, и ты увидишь, ты увидишь.
¡Cuídate bien, cuídate bien, cuídate bien,
Береги себя, береги себя, береги себя,
Cuídate bien, cuídate bien!
Береги себя, береги себя!
¡Despierta y levántate, y verá, va ver!
Просыпайся и вставай, и ты увидишь, ты увидишь!
¡A la la la la, la la la la, la la!
О-о-о-о, о-о-о-о, о-о-о-о!
Santero:
Священник:
¡Y qué la misericordia de mi espíritu
И да будет милость моего духа
Quede entre to Vds. cará!
Оставайся со всеми вами, черт возьми!





Авторы: Isaac Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.