Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Francotirador
Der Scharfschütze
El
Francotirador
Der
Scharfschütze
Con
puntería
de
Franco
tirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
Con
puntería
de
francotirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
él
se
inyectaba
injizierte
er
sich
Sacrificando
en
cada
puyazo
la
vida
Opfernd
bei
jedem
Schuss
das
Leben
Que
no
se
acuerda
quien
le
había
dao
Dass
er
sich
nicht
erinnert,
wer
es
ihm
gegeben
hatte
Se
levanta
intentado
caminar
Er
steht
auf
und
versucht
zu
gehen
Pues
no
olvida
que
hay
dinero
que
buscar
Denn
er
vergisst
nicht,
dass
es
Geld
zu
suchen
gibt
Pa
la
próxima
cura
Für
den
nächsten
Schuss
Pues
ahí
viene
el
venga
mas.
Denn
da
kommt
schon
das
Verlangen
nach
mehr.
Con
puntería
de
francotirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
Identifica
su
víctima
Identifiziert
er
sein
Opfer
Y
se
le
acerca
sigilosamente
Und
nähert
sich
verstohlen
Pues
es
experto
en
mendigar
Denn
er
ist
Experte
im
Betteln
Con
la
excusa
que
ya
todo
el
mundo
sabe
Mit
der
Ausrede,
die
schon
jeder
kennt
Un
cambiecito
por
favor
me
muero
de
hambre
Ein
bisschen
Kleingeld
bitte,
ich
sterbe
vor
Hunger
Se
persigna
y
rumbo
al
punto
Er
bekreuzigt
sich
und
macht
sich
auf
zum
Treffpunkt
Su
destino
principal.
Sein
Hauptziel.
Con
puntería
de
francotirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
El
apunta
su
mirada
Richtet
er
seinen
Blick
A
quien
él
cree
que
es
su
mejor
amigo
Auf
den,
den
er
für
seinen
besten
Freund
hält
Que
de
vez
en
cuando
le
ha
fiao
Der
ihm
ab
und
zu
Kredit
gegeben
hat
Capea
su
cura
abre
su
mano
temblorosa
Er
kriegt
seinen
Schuss,
öffnet
seine
zitternde
Hand
Mira
el
tamaño
de
lo
que
tiene
en
su
bolsa
Schaut
auf
die
Größe
dessen,
was
er
in
seiner
Tüte
hat
Se
acaba
el
desespere
Die
Verzweiflung
endet
Hay
cura
para
su
enfermedad.
Es
gibt
Linderung
für
seine
Krankheit.
Con
puntería
de
francotirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
El
mismo
se
dispara
Schießt
er
sich
selbst
Y
como
siempre
antes
de
hacerlo
prometía
Und
wie
immer
versprach
er
vorher
Que
al
otro
día
se
iba
a
quitar
Dass
er
am
nächsten
Tag
aufhören
würde
Pasa
el
tiempo
y
nunca
cumple
su
promesa
Die
Zeit
vergeht
und
er
hält
nie
sein
Versprechen
Pa
romper
vicio
no
tenía
la
fortaleza
Um
die
Sucht
zu
brechen,
fehlte
ihm
die
Kraft
Entrega
el
alma
a
su
condena,
otra
vez
Er
überlässt
seine
Seele
seinem
Schicksal,
wieder
einmal
Y
una
vez
más
olvidó...
que
muchos
por
el
oraban
Und
wieder
einmal
vergaß
er...
dass
viele
für
ihn
beteten
Que
había
un
lugar
donde
le
esperaban
Dass
es
einen
Ort
gab,
wo
man
auf
ihn
wartete
Con
una
celebración
Mit
einer
Feier
Era
la
casa
de
Dios
Es
war
das
Haus
Gottes
Donde
le
habían
invitado
Wohin
man
ihn
eingeladen
hatte
El
perdonaría
sus
pecados
Er
würde
seine
Sünden
vergeben
Y
sanaría
su
adicción
Und
seine
Sucht
heilen
Pero
allí
nunca
llego,
ay...
Aber
dort
kam
er
nie
an,
ay...
Con
puntería
de
francotirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
El
se
inyectaba...
y
del
Señor
se
olvidaba
Injizierte
er
sich...
und
vergaß
den
Herrn
Pero
ese
día
le
toco
la
mala
suerte
Aber
an
diesem
Tag
hatte
er
Pech
La
droga
estaba
dañá
Die
Droge
war
schlecht
Y
lo
encontraron
todo
tieso
en
una
esquina
Und
man
fand
ihn
ganz
steif
in
einer
Ecke
Del
edificio
que
la
droga
había
hecho
ruina
Des
Gebäudes,
das
die
Droge
zur
Ruine
gemacht
hatte
Allí
dejo
su
vida
Dort
ließ
er
sein
Leben
Alex
el
francotirador
Alex
der
Scharfschütze
Allí
dejo
su
vida
Dort
ließ
er
sein
Leben
Alex
el
francotirador.
Alex
der
Scharfschütze.
Con
puntería
de
francotirador
Mit
der
Zielsicherheit
eines
Scharfschützen
Apuntaba
tiraba
y
no
fallaba
pero
su
vena
no
resistió.
Er
zielte,
schoss
und
traf,
aber
seine
Vene
hielt
nicht
stand.
Por
más
que
se
le
dijo
hizo
caso
omiso,
nunca
escucho.
So
sehr
man
es
ihm
auch
sagte,
er
ignorierte
es,
hörte
nie
zu.
Sufrió
la
madre,
también
los
hijos,
hasta
su
esposa
lo
abandonó.
Die
Mutter
litt,
auch
die
Kinder,
sogar
seine
Frau
verließ
ihn.
Decía
que
se
quitaría
y
fue
la
droga
quien
lo
quitó.
Er
sagte,
er
würde
aufhören,
doch
es
war
die
Droge,
die
ihn
beseitigte.
Permíteme
dar
en
el
blanco
de
tu
corazón.
Erlaube
mir,
ins
Schwarze
deines
Herzens
zu
treffen.
Recompensa
a
consecuencia,
toma
tu
la
decisión.
Belohnung
oder
Konsequenz,
triff
du
die
Entscheidung.
Salir
de
ahí
con
Dios
se
puede
de
esa
esquina
vengo
yo.
Mit
Gott
kann
man
da
rauskommen,
von
dieser
Ecke
komme
ich.
Pues
yo
te
di
mi
consejo,
punto
y
se
acabó.
Denn
ich
gab
dir
meinen
Rat,
Punkt
und
Schluss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Acevedo Harold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.