Текст и перевод песни Ismael Miranda - La Cama Vacía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
un
tétrico
hospital
donde
se
hallaba
internado
From
a
sinister
hospital
where
I
lie
in
a
ward
Casi
acrónico
y
rodeado
de
un
silencio
sepulcral
Almost
lifeless
and
enveloped
in
a
deathly
hush
Con
su
ternura
habitual,
la
que
siempre
demostró
With
my
usual
tenderness,
as
I've
always
shown
Quizá
con
esfuerzo
o
no,
desde
su
lecho
sombrío
Perhaps
with
effort
or
not,
from
my
somber
bed
Un
enfermo
amigo
mío,
esta
carta
me
escribió
A
sick
friend
of
mine,
this
letter
he
has
wrote
to
me
"Querido
amigo,
quisiera
que
al
recibir
la
presente
"Dear
friend,
I
hope
that
when
receiving
this
Te
halles
bien,
y
que
la
suerte
te
acompañe
por
doquiera
You're
well,
and
that
luck
accompanies
you
everywhere
Por
mi
parte,
mal
pudiera
decirte
que
estoy
mejor
On
my
side,
I
could
hardly
tell
you
that
I'm
better
Agobiado
en
mi
dolor,
postrado
en
mi
lecho
abyecto
Overwhelmed
in
my
pain,
lying
in
my
abject
bed
Yo
soy
un
pobre
esqueleto
que
a
mí
mismo
me
da
horror"
I
am
a
poor
skeleton,
that
even
I
find
horrifying"
"La
carta
es
para
decirte
que
si
podés
algún
día
"The
letter
is
to
tell
you
that
if
you
can
someday
Vení
a
hacerme
compañía,
tú
que
tanto
me
quisiste
Come
and
keep
me
company,
you
who
loved
me
so
much
Estoy
tan
solo
y
tan
triste
que
lloro
sin
contenerme
I
am
so
lonely
and
sad
that
I
cry
uncontrollably
Ya
nadie
suele
quererme,
todos
se
muestran
impíos
No
one
seems
to
want
me
anymore,
they
all
show
themselves
to
be
impious
De
tantos
amigos
míos,
ninguno
ha
venido
a
verme"
Of
so
many
friends
of
mine,
not
one
has
come
to
see
me"
"Hoy
yo
te
doy
la
razón
y
veo
en
mi
soledad
"Today
I
give
you
the
reason
and
I
see
in
my
solitude
Que
esta
llamada
amistad,
es
tan
solo
una
ilusión
That
this
so-called
friendship,
is
just
an
illusion
Cuando
uno
está
en
condición,
tiene
amigos
a
granel
When
one
is
in
good
health,
they
have
friends
in
abundance
Pero
si
el
destino
cruel
hacia
un
abismo
nos
tira
But
if
cruel
fate
throws
us
into
an
abyss
Vemos
que
todo
es
mentira
y
que
no
hay
amigo
fiel"
We
see
that
everything
is
a
lie
and
that
there
is
no
true
friend"
"Bueno,
así
yo
me
despido,
y
al
poner
punto
final
"Well,
thus
I
say
goodbye,
and
as
I
put
an
end
to
this
Recibe
un
abrazo
leal
del
quien
siempre
te
ha
querido
Receive
a
loyal
embrace
from
one
who
has
always
loved
you
Y
a
tu
mamá,
que
no
olvido,
también
mis
recuerdos
dale
And
to
your
mother,
who
I
do
not
forget,
also
give
my
regards
Mucha
devoción
mostrale
y
de
caricias
colmarla
Show
her
much
devotion
and
smother
her
with
affection
Tú
que
la
tenés
cuidala,
¡si
supieras
cuánto
vale!"
You
who
have
her,
take
care
of
her,
if
you
only
knew
how
much
she's
worth!"
Llegó
el
domingo,
y
ansioso
por
aquel
amigo
leal
Sunday
came,
and
anxious
for
that
loyal
friend
Penetré
en
el
hospital,
angustiado
y
pesaroso
I
entered
the
hospital,
anguished
and
sorrowful
Me
dirigí
silencioso,
al
lugar
donde
sabía
I
walked
silently
to
the
place
where
I
knew
Que
su
lecho
encontraría
más
allí
yo
lo
encontré
I
would
find
his
bed,
and
right
there
I
found
it
Y
asombrado
me
quedé
al
ver
la
cama
vacía
And
I
was
astonished
to
see
the
bed
empty
Al
ver
la
cama
vacía
To
see
the
empty
bed
Al
ver
la
cama
vacía
To
see
the
empty
bed
Al
ver
su
cama
vacía
To
see
his
empty
bed
Al
ver
su
cama
vací-
To
see
his
empty
be-
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Pombo, Alberto Consentino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.