Ismael Miranda - La Cama Vacía - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ismael Miranda - La Cama Vacía




La Cama Vacía
Пустая кровать
Desde un tétrico hospital donde se hallaba internado
Из мрачной больницы, где он лежал,
Casi acrónico y rodeado de un silencio sepulcral
Почти безнадежный, в тишине могильной,
Con su ternura habitual, la que siempre demostró
С привычной нежностью, что всегда проявлял,
Quizá con esfuerzo o no, desde su lecho sombrío
Быть может, с трудом, из постели своей унылой,
Un enfermo amigo mío, esta carta me escribió
Мой больной друг, это письмо мне написал.
"Querido amigo, quisiera que al recibir la presente
"Дорогой друг, надеюсь, получив это письмо,
Te halles bien, y que la suerte te acompañe por doquiera
Ты в добром здравии, и удача с тобой везде,
Por mi parte, mal pudiera decirte que estoy mejor
Я же, увы, не могу сказать, что мне стало легко,
Agobiado en mi dolor, postrado en mi lecho abyecto
Подавленный болью, в постели своей обреченный,
Yo soy un pobre esqueleto que a mismo me da horror"
Я жалкий скелет, сам себе отвратителен."
"La carta es para decirte que si podés algún día
"Пишу, чтобы попросить тебя, если сможешь когда-нибудь,
Vení a hacerme compañía, que tanto me quisiste
Прийти составить мне компанию, ты, кто так меня любил,
Estoy tan solo y tan triste que lloro sin contenerme
Я так одинок и печален, что плачу, не сдерживаясь,
Ya nadie suele quererme, todos se muestran impíos
Меня больше никто не любит, все стали безжалостны,
De tantos amigos míos, ninguno ha venido a verme"
Из стольких моих друзей никто не пришел меня навестить."
"Hoy yo te doy la razón y veo en mi soledad
"Сегодня я понимаю и вижу в своем одиночестве,
Que esta llamada amistad, es tan solo una ilusión
Что эта так называемая дружба всего лишь иллюзия,
Cuando uno está en condición, tiene amigos a granel
Когда у тебя все хорошо, друзей хоть горстями черпай,
Pero si el destino cruel hacia un abismo nos tira
Но если судьба жестокая в пропасть тебя бросает,
Vemos que todo es mentira y que no hay amigo fiel"
Видно, что все ложь, и нет друга верного."
"Bueno, así yo me despido, y al poner punto final
"Что ж, на этом я прощаюсь, и ставя точку в конце,
Recibe un abrazo leal del quien siempre te ha querido
Прими искренние объятия от того, кто всегда тебя любил,
Y a tu mamá, que no olvido, también mis recuerdos dale
И маме твоей, которую я не забыл, передай мои приветы,
Mucha devoción mostrale y de caricias colmarla
Окажи ей много внимания и ласки,
que la tenés cuidala, ¡si supieras cuánto vale!"
Ты, кто рядом с ней, заботься о ней, если бы ты знала, как она дорога!"
Llegó el domingo, y ansioso por aquel amigo leal
Настало воскресенье, и, тоскуя по верному другу,
Penetré en el hospital, angustiado y pesaroso
Я вошел в больницу, полный тревоги и печали,
Me dirigí silencioso, al lugar donde sabía
Молча направился туда, где, как я знал,
Que su lecho encontraría más allí yo lo encontré
Находилась его кровать, но там я его не нашел,
Y asombrado me quedé al ver la cama vacía
И в изумлении застыл, увидев пустую кровать.
Al ver la cama vacía
Увидев пустую кровать.
Al ver la cama vacía
Увидев пустую кровать.
Al ver su cama vacía
Увидев его пустую кровать.
Al ver su cama vací-
Увидев его пустую кроват-





Авторы: Juan Pombo, Alberto Consentino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.