Ismael Rivera - Lo Que Dijo La Gitana - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ismael Rivera - Lo Que Dijo La Gitana




Lo Que Dijo La Gitana
What the Gypsy Woman Said
Le di la mano a una gitana ayer
Yesterday I handed my palm to a gypsy,
Para saber de mi buena fortuna
To know about my good fortune.
Y me dijo: "tú tendrás amores
And she said: "You will have loves,
Pero fortuna no tendrás ninguna"
But you will have no luck at all."
Porque en la palma de la mano está
Because in the palm of your hand
Que muy claro, leo que serás feliz
It is very clear, I read that you will be happy.
Serás feliz, con tus amores
You will be happy with your loves,
Aunque se burlen sin piedad de ti
Even though they mock you without mercy.
Le di la mano a una gitana ayer
Yesterday I handed my palm to a gypsy,
Para saber de mi buena fortuna
To know about my good fortune.
Y me dijo: "tú tendrás amores
And she said: "You will have loves,
Pero fortuna no tendrás ninguna"
But you will have no luck at all."
Porque en la palma de la mano está
Because in the palm of your hand
Que muy claro leo que serás feliz
It is very clear, I read that you will be happy.
Serás feliz, con tus amores
You will be happy with your loves,
Aunque se burlen sin piedad de ti
Even though they mock you without mercy.
Por más que pienso que la gitana
As much as I think that the gypsy,
Me dijo eso de la mujer
She said that of women.
Yo siempre dejo que las mujeres
I always let women
Jueguen conmigo y con mi querer
Play with me and with my wanting.
Porque en el mundo no hay nada bueno
Because in the world there is nothing good
Que sepa malo, como ha de ser
That tastes so bad, as it should be.
Yo siempre digo que del alma y mi son
I always say that of the soul and my son,
Dios hace el mundo y del hombre el placer
God makes the world and of man the pleasure.
Por más que pienso que la gitana
As much as I think that the gypsy,
Me dijo eso de la mujer
She said that of women.
Yo siempre dejo que las mujeres
I always let women
Jueguen conmigo y con mi querer
Play with me and with my wanting.
Porque en el mundo no hay nada bueno
Because in the world there is nothing good
Que sepa malo, como ha de ser
That tastes so bad, as it should be.
Yo siempre digo que del alma y mi son
I always say that of the soul and my son,
Dios hace el mundo y del hombre el placer
God makes the world and of man the pleasure.
Son buenas
They are good.
Que buenas son las mujeres, pero que buenas son (Son buenas)
Oh, how good women are, but how good they are! (They are good)
Que buenas, que buenas, que buenas
Oh, how good, how good, how good
Que buenas son cuando quieren
How good they are when they want to be.
Son buenas
They are good.
Que el hombre sin la mujer, es marino sin goleta (Son buenas)
Oh, a man without a woman is a sailor without a schooner (They are good)
Es isla sin habitantes, es un gallo sin banqueta
He is an island without inhabitants, he is a rooster without a bench.
Son buenas
They are good.
Que buenas, que buenas, que buenas, que buenas
Oh, how good, how good, how good, how good
Que buenas son cuando quieren
How good they are when they want to be.
Son buenas
They are good.
Que buenas son las mujeres, pero que buenas son
Oh, how good women are, but how good they are!
Sacude
Shake it.
Son buenas
They are good.
La mujer como mujer que Dios le dio el gran privilegio (Son buenas)
Woman as a woman, God gave her the great privilege (They are good)
Oye mira de conquistar a los hombres
Listen, look, to conquer men
Y hacer esclavos con ellos (Son buenas)
And make slaves of them (They are good)
Que buenas, que buenas, que buenas, que buenas
Oh, how good, how good, how good, how good
Que buenas son las mujeres
Oh, how good women are!
Son buenas
They are good.
No hay abuela linda, pero que buenas
There is no beautiful grandmother, but how good
Que buenas son cuando quieren (Son buenas)
How good they are when they want to be (They are good)
Que el hombre sin la mujer, es marino sin goleta (Son buenas)
Oh, a man without a woman is a sailor without a schooner (They are good)
Es isla sin habitantes, es un gallo sin banqueta
He is an island without inhabitants, he is a rooster without a bench.





Авторы: Victor Mercado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.