Текст и перевод песни Ismael Rivera - Lo Que Dijo La Gitana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Dijo La Gitana
What the Gypsy Woman Said
Le
di
la
mano
a
una
gitana
ayer
Yesterday
I
handed
my
palm
to
a
gypsy,
Para
saber
de
mi
buena
fortuna
To
know
about
my
good
fortune.
Y
me
dijo:
"tú
tendrás
amores
And
she
said:
"You
will
have
loves,
Pero
fortuna
no
tendrás
ninguna"
But
you
will
have
no
luck
at
all."
Porque
en
la
palma
de
la
mano
está
Because
in
the
palm
of
your
hand
Que
muy
claro,
leo
que
serás
feliz
It
is
very
clear,
I
read
that
you
will
be
happy.
Serás
feliz,
con
tus
amores
You
will
be
happy
with
your
loves,
Aunque
se
burlen
sin
piedad
de
ti
Even
though
they
mock
you
without
mercy.
Le
di
la
mano
a
una
gitana
ayer
Yesterday
I
handed
my
palm
to
a
gypsy,
Para
saber
de
mi
buena
fortuna
To
know
about
my
good
fortune.
Y
me
dijo:
"tú
tendrás
amores
And
she
said:
"You
will
have
loves,
Pero
fortuna
no
tendrás
ninguna"
But
you
will
have
no
luck
at
all."
Porque
en
la
palma
de
la
mano
está
Because
in
the
palm
of
your
hand
Que
muy
claro
leo
que
serás
feliz
It
is
very
clear,
I
read
that
you
will
be
happy.
Serás
feliz,
con
tus
amores
You
will
be
happy
with
your
loves,
Aunque
se
burlen
sin
piedad
de
ti
Even
though
they
mock
you
without
mercy.
Por
más
que
pienso
que
la
gitana
As
much
as
I
think
that
the
gypsy,
Me
dijo
eso
de
la
mujer
She
said
that
of
women.
Yo
siempre
dejo
que
las
mujeres
I
always
let
women
Jueguen
conmigo
y
con
mi
querer
Play
with
me
and
with
my
wanting.
Porque
en
el
mundo
no
hay
nada
bueno
Because
in
the
world
there
is
nothing
good
Que
sepa
malo,
como
ha
de
ser
That
tastes
so
bad,
as
it
should
be.
Yo
siempre
digo
que
del
alma
y
mi
son
I
always
say
that
of
the
soul
and
my
son,
Dios
hace
el
mundo
y
del
hombre
el
placer
God
makes
the
world
and
of
man
the
pleasure.
Por
más
que
pienso
que
la
gitana
As
much
as
I
think
that
the
gypsy,
Me
dijo
eso
de
la
mujer
She
said
that
of
women.
Yo
siempre
dejo
que
las
mujeres
I
always
let
women
Jueguen
conmigo
y
con
mi
querer
Play
with
me
and
with
my
wanting.
Porque
en
el
mundo
no
hay
nada
bueno
Because
in
the
world
there
is
nothing
good
Que
sepa
malo,
como
ha
de
ser
That
tastes
so
bad,
as
it
should
be.
Yo
siempre
digo
que
del
alma
y
mi
son
I
always
say
that
of
the
soul
and
my
son,
Dios
hace
el
mundo
y
del
hombre
el
placer
God
makes
the
world
and
of
man
the
pleasure.
Son
buenas
They
are
good.
Que
buenas
son
las
mujeres,
pero
que
buenas
son
(Son
buenas)
Oh,
how
good
women
are,
but
how
good
they
are!
(They
are
good)
Que
buenas,
que
buenas,
que
buenas
Oh,
how
good,
how
good,
how
good
Que
buenas
son
cuando
quieren
How
good
they
are
when
they
want
to
be.
Son
buenas
They
are
good.
Que
el
hombre
sin
la
mujer,
es
marino
sin
goleta
(Son
buenas)
Oh,
a
man
without
a
woman
is
a
sailor
without
a
schooner
(They
are
good)
Es
isla
sin
habitantes,
es
un
gallo
sin
banqueta
He
is
an
island
without
inhabitants,
he
is
a
rooster
without
a
bench.
Son
buenas
They
are
good.
Que
buenas,
que
buenas,
que
buenas,
que
buenas
Oh,
how
good,
how
good,
how
good,
how
good
Que
buenas
son
cuando
quieren
How
good
they
are
when
they
want
to
be.
Son
buenas
They
are
good.
Que
buenas
son
las
mujeres,
pero
que
buenas
son
Oh,
how
good
women
are,
but
how
good
they
are!
Son
buenas
They
are
good.
La
mujer
como
mujer
que
Dios
le
dio
el
gran
privilegio
(Son
buenas)
Woman
as
a
woman,
God
gave
her
the
great
privilege
(They
are
good)
Oye
mira
de
conquistar
a
los
hombres
Listen,
look,
to
conquer
men
Y
hacer
esclavos
con
ellos
(Son
buenas)
And
make
slaves
of
them
(They
are
good)
Que
buenas,
que
buenas,
que
buenas,
que
buenas
Oh,
how
good,
how
good,
how
good,
how
good
Que
buenas
son
las
mujeres
Oh,
how
good
women
are!
Son
buenas
They
are
good.
No
hay
abuela
linda,
pero
que
buenas
There
is
no
beautiful
grandmother,
but
how
good
Que
buenas
son
cuando
quieren
(Son
buenas)
How
good
they
are
when
they
want
to
be
(They
are
good)
Que
el
hombre
sin
la
mujer,
es
marino
sin
goleta
(Son
buenas)
Oh,
a
man
without
a
woman
is
a
sailor
without
a
schooner
(They
are
good)
Es
isla
sin
habitantes,
es
un
gallo
sin
banqueta
He
is
an
island
without
inhabitants,
he
is
a
rooster
without
a
bench.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Mercado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.