Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo
no
presto
mi
caballo,
Freund,
mein
Pferd
leihe
ich
nicht
her,
Ni
a
medias
quiero
sembrar
maíz
Auch
Mais
will
ich
nicht
zur
Hälfte
säen
Yo
quiero
una
empalizada,
Ich
will
einen
Palisadenzaun,
Mi
gallina
con
su
gallo,
Meine
Henne
mit
ihrem
Hahn,
Mi
hermano
con
mi
cuñada
y
yo
con
mi
amor
feliz.
Meinen
Bruder
mit
meiner
Schwägerin
und
ich
mit
meiner
glücklichen
Liebe.
Yo
dueño
de
mi
jaragual
me
siento,
Ich
fühle
mich
als
Herr
meines
Landguts,
Cantándole
mi
canción
al
viento,
Singe
mein
Lied
dem
Wind
entgegen,
Un
cacique
patriarcal,
viendo
mi
perro
guardar,
Ein
patriarchalischer
Kazike,
sehe
meinen
Hund
wachen,
A
mi
tesoro
y
mi
mujer
que
inmenso.
Über
meinen
Schatz
und
meine
Frau
– wie
gewaltig.
Yo
dueño
de
mi
jaragual
me
siento,
Ich
fühle
mich
als
Herr
meines
Landguts,
Cantándole
mi
canción
al
viento,
Singe
mein
Lied
dem
Wind
entgegen,
Un
cacique
patriarcal,
viendo
mi
perro
guardar,
Ein
patriarchalischer
Kazike,
sehe
meinen
Hund
wachen,
A
mi
tesoro
y
mi
mujer
que
inmenso.
Über
meinen
Schatz
und
meine
Frau
– wie
gewaltig.
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
En
la
Cordillera
central
yo
tendré
mi
tala
y
mi
buey,
In
der
Cordillera
Central
werde
ich
meine
Rodung
und
meinen
Ochsen
haben,
Y
en
mi
bollo
me
sentiré
como
si
yo
fuera
el
rey
Maero
Und
in
meiner
Hütte
werde
ich
mich
fühlen,
als
wäre
ich
König
Maero
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
Oye
pero
que
allí
tendré
mi
caballo,
y
ron
de
la
tierra
para
beber,
Hör
mal,
aber
dort
werde
ich
mein
Pferd
haben
und
Rum
des
Landes
zum
Trinken,
Cantando
mi
canción
al
viento
y
a
Gladis
que
es
mi
mujer
y
Pepe
que
es
mi
perro
Singend
mein
Lied
dem
Wind
entgegen
und
für
Gladis,
die
meine
Frau
ist,
und
Pepe,
der
mein
Hund
ist
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
Como
Puerto
Rico
es
mío,
yo
se
que
allí
yo
me
sentiré
bien,
Da
Puerto
Rico
mein
ist,
weiß
ich,
dass
ich
mich
dort
wohlfühlen
werde,
Cantando
mi
canción
al
viento,
a
mi
finca
y
mi
mujer,
pero
que
inmenso.
Singend
mein
Lied
dem
Wind
entgegen,
für
meinen
Hof
und
meine
Frau,
aber
wie
gewaltig.
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
Pero
que
inmenso,
que
inmenso
es,
Aber
wie
gewaltig,
wie
gewaltig
es
ist,
Pero
que
chévere
es
tener
en
mi
talita,
mi
mujer
con
mi
perro
y
buey,
ecua
Aber
wie
cool
ist
es,
in
meiner
kleinen
Rodung
meine
Frau
mit
meinem
Hund
und
Ochsen
zu
haben,
ecua
Pa
lante
puertorro
que
no
te
para
nadie
que
que?...
Vorwärts
Puertorro,
dich
hält
niemand
auf,
was
was?...
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
Oye
que
allí
tendré
mi
caballo
y
ron
de
la
tierra
para
beber,
Hör
mal,
dort
werde
ich
mein
Pferd
haben
und
Rum
des
Landes
zum
Trinken,
Hay
yo
quiero
una
parcelita,
yo
quiero
una
parcelita
para
gozar
en
puerto
ron
Ach,
ich
will
ein
kleines
Stück
Land,
ich
will
ein
kleines
Stück
Land,
um
es
in
Puerto
Ron
zu
genießen
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
Allí
tendré
mi
caballo,
ron
de
la
tierra
para
beber
Dort
werde
ich
mein
Pferd
haben,
Rum
des
Landes
zum
Trinken
Seguiré
cantando
mi
canción
al
viento,
y
a
mi
linda
y
finita
mujer.
Werde
weiter
mein
Lied
dem
Wind
entgegensingen,
und
meiner
schönen
und
zierlichen
Frau.
(Que
inmenso,
que
inmenso,
ser
el
dueño
de
la
finca
y
la
mujer)
(Wie
gewaltig,
wie
gewaltig,
der
Herr
des
Hofes
und
der
Frau
zu
sein)
Como
Puerto
Rico
es
mío,
pero
yo
se
que
me
sentiré
bien,
Da
Puerto
Rico
mein
ist,
aber
ich
weiß,
dass
ich
mich
wohlfühlen
werde,
Labrando
la
tierra
bendita,
siempre
tendré
de
comer
ah
no.
Bearbeitend
die
gesegnete
Erde,
werde
ich
immer
zu
essen
haben,
ganz
sicher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Felo, Felipe Rosario, Felipe Goyco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.