Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Profesión Esperanza
Beruf Hoffnung
¿Qué
haces
hablando
escoria?
Was
redest
du
da,
Abschaum?
No
conoces
mi
historia.
Du
kennst
meine
Geschichte
nicht.
Pasé
mil
penas
antes
de
besar
la
gloria.
Ich
habe
tausend
Leiden
durchgemacht,
bevor
ich
den
Ruhm
küssen
konnte.
La
calle
otra
familia,
si
te
veo
jodido
me
jodo.
Die
Straße,
eine
andere
Familie,
wenn
ich
dich
am
Arsch
sehe,
bin
ich
auch
am
Arsch.
Y
si
le
pasa
algo
a
un
hermano
nos
metemos
todos.
Und
wenn
einem
Bruder
etwas
zustößt,
mischen
wir
uns
alle
ein.
Ese
al
que
tú
llamas
moro
de
mierda
o
negrata
me
dio
su
mano
cuando
me
hizo
falta.
¡Parguela!
Der,
den
du
Scheiß-Araber
oder
Nigger
nennst,
hat
mir
seine
Hand
gereicht,
als
ich
sie
brauchte.
Du
Idiot!
Tu
poli
no
llegó
cuando
robaron
a
mi
abuela.
Dein
Bulle
kam
nicht,
als
meine
Oma
ausgeraubt
wurde.
Estaría
ocupado
esnifando
lo
que
quitó
a
los
colegas.
Er
war
wohl
damit
beschäftigt,
das
zu
schniefen,
was
er
den
Kumpels
abgenommen
hat.
Entre
palos
y
delitos
algunos
se
desviaron.
Zwischen
Schlägen
und
Verbrechen
sind
einige
vom
Weg
abgekommen.
Lo
demostramos
hoy
por
sí
mañana
no
nos
vemos.
Wir
beweisen
es
heute,
falls
wir
uns
morgen
nicht
mehr
sehen.
Pobres,
honrados.
La
vida
nos
enseñó
a
levantarnos.
Arm,
ehrlich.
Das
Leben
hat
uns
gelehrt,
wieder
aufzustehen.
Y
aprender
cuando
caemos.
Und
zu
lernen,
wenn
wir
fallen.
Lucho
por
mi
barrio,
porque
a
mi
viejo
le
salga
un
trabajo.
Ich
kämpfe
für
mein
Viertel,
damit
mein
Alter
eine
Arbeit
findet.
Que
ya
no
esté
jodido
por
el
dinero.
Dass
er
nicht
mehr
wegen
des
Geldes
am
Arsch
ist.
No
olvido
a
los
que
están
en
el
cielo,
porque
nunca
morirán
del
todo
si
están
vivos
sus
recuerdos.
Ich
vergesse
die
nicht,
die
im
Himmel
sind,
denn
sie
werden
nie
ganz
sterben,
solange
ihre
Erinnerungen
lebendig
sind.
Papá
lo
siento,
la
vida
me
hizo
daño
pero
me
hizo
fuerte.
Papa,
es
tut
mir
leid,
das
Leben
hat
mir
wehgetan,
aber
es
hat
mich
stark
gemacht.
Por
las
cosas
que
no
supe
agradecerte.
Für
die
Dinge,
für
die
ich
dir
nicht
zu
danken
wusste.
Por
las
veces
que
me
preguntabas
y
yo
te
mentía.
Für
die
Male,
als
du
mich
fragtest
und
ich
dich
anlog.
Por
las
veces
que
no
te
dije
te
quiero
y
lo
sentía.
Für
die
Male,
als
ich
dir
nicht
sagte,
dass
ich
dich
liebe,
obwohl
ich
es
fühlte.
Cuando
me
fui
de
casa
preocupada
me
llamó
la
tía.
Als
ich
von
zu
Hause
wegging,
rief
mich
besorgt
die
Tante
an.
Me
dijo
que
sabías
que
vendía.
Sie
sagte
mir,
dass
du
wusstest,
dass
ich
dealte.
Dijiste
que
había
roto
una
familia
y
que
iba
a
acabar
preso.
Du
sagtest,
ich
hätte
eine
Familie
zerstört
und
würde
im
Gefängnis
landen.
Y
yo
rayado
por
haberme
largado
sin
darte
un
beso.
Und
ich
war
fertig,
weil
ich
abgehauen
war,
ohne
dir
einen
Kuss
zu
geben.
Me
crió
mi
hermana
desde
que
era
bien
pequeño.
Meine
Schwester
hat
mich
aufgezogen,
seit
ich
ganz
klein
war.
Mis
viejos
coreaban
y
nunca
estaban
en
quelo.
Meine
Alten
schufteten
und
waren
nie
zu
Hause.
En
mi
casa
había
cariño
pero
faltaba
dinero.
Bei
uns
zu
Hause
gab
es
Zuneigung,
aber
es
fehlte
Geld.
Mierda
de
salario
y
endeudados
haya
el
cuello.
Scheißgehalt
und
bis
zum
Hals
verschuldet.
Mamá
te
doy
las
gracias,
hoy
por
hoy
soy
alguien.
Mama,
ich
danke
dir,
heute
bin
ich
jemand.
Sin
tu
amor,
tu
alegría
y
tu
esfuerzo
al
educarme.
Ohne
deine
Liebe,
deine
Freude
und
deine
Mühe
bei
meiner
Erziehung.
Soy
tus
fuerzas
y
tu
lucha
contra
el
cáncer.
Ich
bin
deine
Kraft
und
dein
Kampf
gegen
den
Krebs.
Soy
tus
ojos
porque
tú
me
has
enseñado
a
no
rendirme.
Ich
bin
deine
Augen,
weil
du
mich
gelehrt
hast,
niemals
aufzugeben.
-OCER
Y
RADE-
-OCER
Y
RADE-
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
Was
wir
sind
und
was
wir
gewesen
sind.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Das
Lachen
und
das,
was
wehgetan
hat.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Die,
die
da
sind,
die,
die
gegangen
sind.
Esperanza
pa
los
mío
es
lo
único
que
pido.
Hoffnung
für
die
Meinen
ist
das
Einzige,
um
das
ich
bitte.
Que
nada
nos
puede
después
de
todo
lo
sufrido.
Dass
uns
nichts
unterkriegen
kann,
nach
allem,
was
wir
erlitten
haben.
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
Was
wir
sind
und
was
wir
gewesen
sind.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Das
Lachen
und
das,
was
wehgetan
hat.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Die,
die
da
sind,
die,
die
gegangen
sind.
Buscando
una
salida
curando
heridas.
Auf
der
Suche
nach
einem
Ausweg,
Wunden
heilend.
Bonita
pero
te
hace
llorar,
así
es
la
vida.
Schön,
aber
es
bringt
dich
zum
Weinen,
so
ist
das
Leben.
Sonrisas
con
lágrimas,
me
acuerdo
y
siento
lástima.
Lächeln
mit
Tränen,
ich
erinnere
mich
und
empfinde
Wehmut.
La
vida
te
hace
adicto
a
lo
que
más
te
lastima.
Das
Leben
macht
dich
süchtig
nach
dem,
was
dir
am
meisten
wehtut.
Lucho
por
ser
libre
como
palestina.
Ich
kämpfe
darum,
frei
zu
sein
wie
Palästina.
Porque
nada
es
imposible
mientras
quede
salud
y
alegría.
Denn
nichts
ist
unmöglich,
solange
Gesundheit
und
Freude
bleiben.
Sigo
siendo
el
niño
al
que
paseabas
por
el
parque.
Ich
bin
immer
noch
der
Junge,
mit
dem
du
durch
den
Park
spaziert
bist.
A
tu
lado
era
indomable,
tu
huella
es
imborrable.
An
deiner
Seite
war
ich
unzähmbar,
deine
Spur
ist
unauslöschlich.
Por
mucho
que
lo
intente
no
habrá
nadie
que
te
iguale.
Egal
wie
sehr
ich
es
versuche,
es
wird
niemanden
geben,
der
dir
gleicht.
Espérame
que
tengo
muchas
cosas
que
contarte.
Warte
auf
mich,
ich
habe
dir
viel
zu
erzählen.
Y
de
repente
te
das
cuenta
de
todo
lo
que
ha
cambiado.
Und
plötzlich
merkst
du,
wie
sehr
sich
alles
verändert
hat.
Ves
a
tu
vecino
el
pequeñajo
que
ya
va
al
colegio.
Du
siehst
den
kleinen
Nachbarsjungen,
der
schon
zur
Schule
geht.
Que
has
madurado,
que
algún
hermano
se
ha
enganchado.
Dass
du
erwachsen
geworden
bist,
dass
irgendein
Bruder
abhängig
geworden
ist.
Que
el
tiempo
pasa,
si
no,
mira
al
del
espejo.
Dass
die
Zeit
vergeht,
wenn
nicht,
schau
in
den
Spiegel.
O
corres
o
te
pillan,
lo
aprendí
de
los
mayores.
Entweder
du
rennst
oder
sie
erwischen
dich,
das
habe
ich
von
den
Älteren
gelernt.
Afrontar
con
lo
que
venga
con
confianza
y
dos
cojones.
Dem
entgegenzutreten,
was
kommt,
mit
Zuversicht
und
zwei
Eiern.
Los
errores
crecen
en
la
calle
y
sus
complicaciones.
Fehler
macht
man
auf
der
Straße,
mit
all
ihren
Komplikationen.
Las
hostias,
las
locuras,
los
males
de
amores.
Die
Schläge,
die
Verrücktheiten,
der
Liebeskummer.
La
primera
escalada,
las
liadas,
las
peleas.
Der
erste
Einbruch,
die
Scheißaktionen,
die
Schlägereien.
Nos
unieron
por
vivirlas
juntos
en
la
misma
acera.
Sie
schweißten
uns
zusammen,
weil
wir
sie
zusammen
auf
demselben
Bürgersteig
erlebt
haben.
Momento
bueno
ahí
afuera.
Ojalá
volvieran.
Gute
Momente
da
draußen.
Ich
wünschte,
sie
kämen
zurück.
Como
a
los
que
nos
quitaron
por
meterles
entre
rejas.
Wie
die,
die
sie
uns
weggenommen
haben,
indem
sie
sie
hinter
Gitter
brachten.
Unos
cambiaron
por
la
droga
y
otros
por
la
envidia.
Einige
veränderten
sich
durch
Drogen,
andere
durch
Neid.
Entre
fallos,
perdimos
la
inocencia
muy
deprisa.
Zwischen
Fehlern
verloren
wir
sehr
schnell
unsere
Unschuld.
Dios
si
es
verdad
que
estás
arriba
danos
luz
en
esta
vida.
Gott,
wenn
es
wahr
ist,
dass
du
da
oben
bist,
gib
uns
Licht
in
diesem
Leben.
Cuida
de
mis
chavales,
mi
familia.
Pass
auf
meine
Jungs
auf,
meine
Familie.
-OCER
Y
RADE-
-OCER
Y
RADE-
Sólo
éramos
niños,
el
miedo
no
existía.
Wir
waren
nur
Kinder,
Angst
existierte
nicht.
Fue
duro
asimilar
como
escaparon
esos
días.
Es
war
hart
zu
begreifen,
wie
diese
Tage
entflohen.
En
es
esquinas
o
portales
vivimos
dificultades.
An
diesen
Ecken
oder
in
Hauseingängen
erlebten
wir
Schwierigkeiten.
Nos
hicieron
irrompibles
como
nuestras
amistades.
Sie
machten
uns
unzerbrechlich
wie
unsere
Freundschaften.
Cuantos
líos,
cuantas
veces
nos
involucramos.
Wie
viele
Schwierigkeiten,
wie
oft
wir
verwickelt
waren.
Cuantas
salió
bien
y
cuantas
nos
pillaron.
Wie
oft
ging
es
gut
und
wie
oft
erwischten
sie
uns.
Orgulloso
de
lo
que
nos
ha
pasado.
Stolz
auf
das,
was
uns
passiert
ist.
Hermano,
no
fue
tan
difícil
siempre
hubo
amor
al
lado.
Bruder,
es
war
nicht
so
schwer,
es
war
immer
Liebe
an
unserer
Seite.
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
Was
wir
sind
und
was
wir
gewesen
sind.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Das
Lachen
und
das,
was
wehgetan
hat.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Die,
die
da
sind,
die,
die
gegangen
sind.
Esperanza
pa
los
mío
es
lo
único
que
pido.
Hoffnung
für
die
Meinen
ist
das
Einzige,
um
das
ich
bitte.
Que
nada
nos
puede
después
de
todo
lo
sufrido.
Dass
uns
nichts
unterkriegen
kann,
nach
allem,
was
wir
erlitten
haben.
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Was
wir
sind
und
was
wir
gewesen
sind.
Das
Lachen
und
das,
was
wehgetan
hat.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Die,
die
da
sind,
die,
die
gegangen
sind.
Buscando
una
salida
curando
heridas.
Auf
der
Suche
nach
einem
Ausweg,
Wunden
heilend.
Bonita
pero
te
hace
llorar,
así
es
la
vida.
Schön,
aber
es
bringt
dich
zum
Weinen,
so
ist
das
Leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Curet Alonso Catalino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.