Ismael Rivera - Profesión Esperanza - перевод текста песни на немецкий

Profesión Esperanza - Ismael Riveraперевод на немецкий




Profesión Esperanza
Beruf Hoffnung
-OCER-
-OCER-
¿Qué haces hablando escoria?
Was redest du da, Abschaum?
No conoces mi historia.
Du kennst meine Geschichte nicht.
Pasé mil penas antes de besar la gloria.
Ich habe tausend Leiden durchgemacht, bevor ich den Ruhm küssen konnte.
La calle otra familia, si te veo jodido me jodo.
Die Straße, eine andere Familie, wenn ich dich am Arsch sehe, bin ich auch am Arsch.
Y si le pasa algo a un hermano nos metemos todos.
Und wenn einem Bruder etwas zustößt, mischen wir uns alle ein.
Ese al que llamas moro de mierda o negrata me dio su mano cuando me hizo falta. ¡Parguela!
Der, den du Scheiß-Araber oder Nigger nennst, hat mir seine Hand gereicht, als ich sie brauchte. Du Idiot!
Tu poli no llegó cuando robaron a mi abuela.
Dein Bulle kam nicht, als meine Oma ausgeraubt wurde.
Estaría ocupado esnifando lo que quitó a los colegas.
Er war wohl damit beschäftigt, das zu schniefen, was er den Kumpels abgenommen hat.
-RADE-
-RADE-
Entre palos y delitos algunos se desviaron.
Zwischen Schlägen und Verbrechen sind einige vom Weg abgekommen.
Lo demostramos hoy por mañana no nos vemos.
Wir beweisen es heute, falls wir uns morgen nicht mehr sehen.
Pobres, honrados. La vida nos enseñó a levantarnos.
Arm, ehrlich. Das Leben hat uns gelehrt, wieder aufzustehen.
Y aprender cuando caemos.
Und zu lernen, wenn wir fallen.
Lucho por mi barrio, porque a mi viejo le salga un trabajo.
Ich kämpfe für mein Viertel, damit mein Alter eine Arbeit findet.
Que ya no esté jodido por el dinero.
Dass er nicht mehr wegen des Geldes am Arsch ist.
No olvido a los que están en el cielo, porque nunca morirán del todo si están vivos sus recuerdos.
Ich vergesse die nicht, die im Himmel sind, denn sie werden nie ganz sterben, solange ihre Erinnerungen lebendig sind.
-OCER-
-OCER-
Papá lo siento, la vida me hizo daño pero me hizo fuerte.
Papa, es tut mir leid, das Leben hat mir wehgetan, aber es hat mich stark gemacht.
Por las cosas que no supe agradecerte.
Für die Dinge, für die ich dir nicht zu danken wusste.
Por las veces que me preguntabas y yo te mentía.
Für die Male, als du mich fragtest und ich dich anlog.
Por las veces que no te dije te quiero y lo sentía.
Für die Male, als ich dir nicht sagte, dass ich dich liebe, obwohl ich es fühlte.
Cuando me fui de casa preocupada me llamó la tía.
Als ich von zu Hause wegging, rief mich besorgt die Tante an.
Me dijo que sabías que vendía.
Sie sagte mir, dass du wusstest, dass ich dealte.
Dijiste que había roto una familia y que iba a acabar preso.
Du sagtest, ich hätte eine Familie zerstört und würde im Gefängnis landen.
Y yo rayado por haberme largado sin darte un beso.
Und ich war fertig, weil ich abgehauen war, ohne dir einen Kuss zu geben.
-RADE-
-RADE-
Me crió mi hermana desde que era bien pequeño.
Meine Schwester hat mich aufgezogen, seit ich ganz klein war.
Mis viejos coreaban y nunca estaban en quelo.
Meine Alten schufteten und waren nie zu Hause.
En mi casa había cariño pero faltaba dinero.
Bei uns zu Hause gab es Zuneigung, aber es fehlte Geld.
Mierda de salario y endeudados haya el cuello.
Scheißgehalt und bis zum Hals verschuldet.
Mamá te doy las gracias, hoy por hoy soy alguien.
Mama, ich danke dir, heute bin ich jemand.
Sin tu amor, tu alegría y tu esfuerzo al educarme.
Ohne deine Liebe, deine Freude und deine Mühe bei meiner Erziehung.
Soy tus fuerzas y tu lucha contra el cáncer.
Ich bin deine Kraft und dein Kampf gegen den Krebs.
Soy tus ojos porque me has enseñado a no rendirme.
Ich bin deine Augen, weil du mich gelehrt hast, niemals aufzugeben.
-OCER Y RADE-
-OCER Y RADE-
Lo que somos y lo hemos sido.
Was wir sind und was wir gewesen sind.
Las risas y lo que ha dolido.
Das Lachen und das, was wehgetan hat.
Los que están los que se han ido.
Die, die da sind, die, die gegangen sind.
Esperanza pa los mío es lo único que pido.
Hoffnung für die Meinen ist das Einzige, um das ich bitte.
Que nada nos puede después de todo lo sufrido.
Dass uns nichts unterkriegen kann, nach allem, was wir erlitten haben.
Lo que somos y lo hemos sido.
Was wir sind und was wir gewesen sind.
Las risas y lo que ha dolido.
Das Lachen und das, was wehgetan hat.
Los que están los que se han ido.
Die, die da sind, die, die gegangen sind.
Buscando una salida curando heridas.
Auf der Suche nach einem Ausweg, Wunden heilend.
Bonita pero te hace llorar, así es la vida.
Schön, aber es bringt dich zum Weinen, so ist das Leben.
-OCER-
-OCER-
Sonrisas con lágrimas, me acuerdo y siento lástima.
Lächeln mit Tränen, ich erinnere mich und empfinde Wehmut.
La vida te hace adicto a lo que más te lastima.
Das Leben macht dich süchtig nach dem, was dir am meisten wehtut.
Lucho por ser libre como palestina.
Ich kämpfe darum, frei zu sein wie Palästina.
Porque nada es imposible mientras quede salud y alegría.
Denn nichts ist unmöglich, solange Gesundheit und Freude bleiben.
Sigo siendo el niño al que paseabas por el parque.
Ich bin immer noch der Junge, mit dem du durch den Park spaziert bist.
A tu lado era indomable, tu huella es imborrable.
An deiner Seite war ich unzähmbar, deine Spur ist unauslöschlich.
Por mucho que lo intente no habrá nadie que te iguale.
Egal wie sehr ich es versuche, es wird niemanden geben, der dir gleicht.
Espérame que tengo muchas cosas que contarte.
Warte auf mich, ich habe dir viel zu erzählen.
-RADE-
-RADE-
Y de repente te das cuenta de todo lo que ha cambiado.
Und plötzlich merkst du, wie sehr sich alles verändert hat.
Ves a tu vecino el pequeñajo que ya va al colegio.
Du siehst den kleinen Nachbarsjungen, der schon zur Schule geht.
Que has madurado, que algún hermano se ha enganchado.
Dass du erwachsen geworden bist, dass irgendein Bruder abhängig geworden ist.
Que el tiempo pasa, si no, mira al del espejo.
Dass die Zeit vergeht, wenn nicht, schau in den Spiegel.
O corres o te pillan, lo aprendí de los mayores.
Entweder du rennst oder sie erwischen dich, das habe ich von den Älteren gelernt.
Afrontar con lo que venga con confianza y dos cojones.
Dem entgegenzutreten, was kommt, mit Zuversicht und zwei Eiern.
Los errores crecen en la calle y sus complicaciones.
Fehler macht man auf der Straße, mit all ihren Komplikationen.
Las hostias, las locuras, los males de amores.
Die Schläge, die Verrücktheiten, der Liebeskummer.
-OCER-
-OCER-
La primera escalada, las liadas, las peleas.
Der erste Einbruch, die Scheißaktionen, die Schlägereien.
Nos unieron por vivirlas juntos en la misma acera.
Sie schweißten uns zusammen, weil wir sie zusammen auf demselben Bürgersteig erlebt haben.
Momento bueno ahí afuera. Ojalá volvieran.
Gute Momente da draußen. Ich wünschte, sie kämen zurück.
Como a los que nos quitaron por meterles entre rejas.
Wie die, die sie uns weggenommen haben, indem sie sie hinter Gitter brachten.
-RADE-
-RADE-
Unos cambiaron por la droga y otros por la envidia.
Einige veränderten sich durch Drogen, andere durch Neid.
Entre fallos, perdimos la inocencia muy deprisa.
Zwischen Fehlern verloren wir sehr schnell unsere Unschuld.
Dios si es verdad que estás arriba danos luz en esta vida.
Gott, wenn es wahr ist, dass du da oben bist, gib uns Licht in diesem Leben.
Cuida de mis chavales, mi familia.
Pass auf meine Jungs auf, meine Familie.
-OCER Y RADE-
-OCER Y RADE-
Sólo éramos niños, el miedo no existía.
Wir waren nur Kinder, Angst existierte nicht.
Fue duro asimilar como escaparon esos días.
Es war hart zu begreifen, wie diese Tage entflohen.
En es esquinas o portales vivimos dificultades.
An diesen Ecken oder in Hauseingängen erlebten wir Schwierigkeiten.
Nos hicieron irrompibles como nuestras amistades.
Sie machten uns unzerbrechlich wie unsere Freundschaften.
Cuantos líos, cuantas veces nos involucramos.
Wie viele Schwierigkeiten, wie oft wir verwickelt waren.
Cuantas salió bien y cuantas nos pillaron.
Wie oft ging es gut und wie oft erwischten sie uns.
Orgulloso de lo que nos ha pasado.
Stolz auf das, was uns passiert ist.
Hermano, no fue tan difícil siempre hubo amor al lado.
Bruder, es war nicht so schwer, es war immer Liebe an unserer Seite.
Lo que somos y lo hemos sido.
Was wir sind und was wir gewesen sind.
Las risas y lo que ha dolido.
Das Lachen und das, was wehgetan hat.
Los que están los que se han ido.
Die, die da sind, die, die gegangen sind.
Esperanza pa los mío es lo único que pido.
Hoffnung für die Meinen ist das Einzige, um das ich bitte.
Que nada nos puede después de todo lo sufrido.
Dass uns nichts unterkriegen kann, nach allem, was wir erlitten haben.
Lo que somos y lo hemos sido. Las risas y lo que ha dolido.
Was wir sind und was wir gewesen sind. Das Lachen und das, was wehgetan hat.
Los que están los que se han ido.
Die, die da sind, die, die gegangen sind.
Buscando una salida curando heridas.
Auf der Suche nach einem Ausweg, Wunden heilend.
Bonita pero te hace llorar, así es la vida.
Schön, aber es bringt dich zum Weinen, so ist das Leben.





Авторы: Curet Alonso Catalino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.