Текст и перевод песни Ismael Rivera - Profesión Esperanza
Profesión Esperanza
Профессия - Надежда
¿Qué
haces
hablando
escoria?
Что
ты
несёшь,
мразь?
No
conoces
mi
historia.
Ты
не
знаешь
моей
истории.
Pasé
mil
penas
antes
de
besar
la
gloria.
Я
прошёл
через
тысячу
бед,
прежде
чем
поцеловать
славу.
La
calle
otra
familia,
si
te
veo
jodido
me
jodo.
Улица
- другая
семья,
если
я
вижу,
что
тебе
плохо,
мне
тоже
плохо.
Y
si
le
pasa
algo
a
un
hermano
nos
metemos
todos.
И
если
что-то
случится
с
братом,
мы
все
вступимся.
Ese
al
que
tú
llamas
moro
de
mierda
o
negrata
me
dio
su
mano
cuando
me
hizo
falta.
¡Parguela!
Тот,
кого
ты
называешь
чёртовым
мавром
или
чёрным,
протянул
мне
руку,
когда
мне
было
нужно.
Дурак!
Tu
poli
no
llegó
cuando
robaron
a
mi
abuela.
Твой
коп
не
пришел,
когда
ограбили
мою
бабушку.
Estaría
ocupado
esnifando
lo
que
quitó
a
los
colegas.
Он,
наверное,
был
занят,
нюхая
то,
что
отнял
у
ребят.
Entre
palos
y
delitos
algunos
se
desviaron.
Среди
палок
и
преступлений
некоторые
сбились
с
пути.
Lo
demostramos
hoy
por
sí
mañana
no
nos
vemos.
Мы
показываем
это
сегодня,
на
случай,
если
завтра
не
увидимся.
Pobres,
honrados.
La
vida
nos
enseñó
a
levantarnos.
Бедные,
честные.
Жизнь
научила
нас
подниматься.
Y
aprender
cuando
caemos.
И
учиться,
когда
падаем.
Lucho
por
mi
barrio,
porque
a
mi
viejo
le
salga
un
trabajo.
Я
борюсь
за
свой
район,
чтобы
мой
отец
получил
работу.
Que
ya
no
esté
jodido
por
el
dinero.
Чтобы
он
больше
не
страдал
из-за
денег.
No
olvido
a
los
que
están
en
el
cielo,
porque
nunca
morirán
del
todo
si
están
vivos
sus
recuerdos.
Я
не
забываю
тех,
кто
на
небесах,
потому
что
они
никогда
не
умрут
до
конца,
если
живы
их
воспоминания.
Papá
lo
siento,
la
vida
me
hizo
daño
pero
me
hizo
fuerte.
Папа,
прости,
жизнь
причинила
мне
боль,
но
сделала
меня
сильным.
Por
las
cosas
que
no
supe
agradecerte.
За
то,
что
я
не
умел
ценить.
Por
las
veces
que
me
preguntabas
y
yo
te
mentía.
За
те
разы,
когда
ты
спрашивал,
а
я
лгал.
Por
las
veces
que
no
te
dije
te
quiero
y
lo
sentía.
За
те
разы,
когда
я
не
говорил
"я
люблю
тебя",
а
чувствовал
это.
Cuando
me
fui
de
casa
preocupada
me
llamó
la
tía.
Когда
я
ушел
из
дома,
тетя
позвонила
мне,
обеспокоенная.
Me
dijo
que
sabías
que
vendía.
Она
сказала,
что
ты
знаешь,
что
я
продаю.
Dijiste
que
había
roto
una
familia
y
que
iba
a
acabar
preso.
Ты
сказал,
что
я
разрушил
семью
и
что
попаду
в
тюрьму.
Y
yo
rayado
por
haberme
largado
sin
darte
un
beso.
А
я
был
расстроен,
что
ушел,
не
поцеловав
тебя.
Me
crió
mi
hermana
desde
que
era
bien
pequeño.
Меня
воспитывала
сестра
с
самого
детства.
Mis
viejos
coreaban
y
nunca
estaban
en
quelo.
Мои
родители
пели
и
никогда
не
были
дома.
En
mi
casa
había
cariño
pero
faltaba
dinero.
В
моем
доме
была
любовь,
но
не
хватало
денег.
Mierda
de
salario
y
endeudados
haya
el
cuello.
Чёртова
зарплата
и
долги
по
горло.
Mamá
te
doy
las
gracias,
hoy
por
hoy
soy
alguien.
Мама,
я
благодарю
тебя,
сегодня
я
кто-то.
Sin
tu
amor,
tu
alegría
y
tu
esfuerzo
al
educarme.
Без
твоей
любви,
твоей
радости
и
твоих
усилий
в
моем
воспитании.
Soy
tus
fuerzas
y
tu
lucha
contra
el
cáncer.
Я
- твои
силы
и
твоя
борьба
с
раком.
Soy
tus
ojos
porque
tú
me
has
enseñado
a
no
rendirme.
Я
- твои
глаза,
потому
что
ты
научила
меня
не
сдаваться.
-OCER
Y
RADE-
-OCER
Y
RADE-
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
То,
кем
мы
являемся
и
кем
были.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Смех
и
то,
что
причиняло
боль.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Те,
кто
здесь,
и
те,
кто
ушли.
Esperanza
pa
los
mío
es
lo
único
que
pido.
Надежда
для
моих
- это
единственное,
о
чем
я
прошу.
Que
nada
nos
puede
después
de
todo
lo
sufrido.
Что
нам
нипочём
после
всего
пережитого.
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
То,
кем
мы
являемся
и
кем
были.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Смех
и
то,
что
причиняло
боль.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Те,
кто
здесь,
и
те,
кто
ушли.
Buscando
una
salida
curando
heridas.
В
поисках
выхода,
залечивая
раны.
Bonita
pero
te
hace
llorar,
así
es
la
vida.
Красивая,
но
заставляет
плакать,
такова
жизнь.
Sonrisas
con
lágrimas,
me
acuerdo
y
siento
lástima.
Улыбки
со
слезами,
я
вспоминаю
и
чувствую
жалость.
La
vida
te
hace
adicto
a
lo
que
más
te
lastima.
Жизнь
делает
тебя
зависимым
от
того,
что
причиняет
тебе
больше
всего
боли.
Lucho
por
ser
libre
como
palestina.
Я
борюсь
за
то,
чтобы
быть
свободным,
как
Палестина.
Porque
nada
es
imposible
mientras
quede
salud
y
alegría.
Потому
что
ничего
невозможного,
пока
есть
здоровье
и
радость.
Sigo
siendo
el
niño
al
que
paseabas
por
el
parque.
Я
все
еще
тот
ребенок,
которого
ты
водил
по
парку.
A
tu
lado
era
indomable,
tu
huella
es
imborrable.
Рядом
с
тобой
я
был
неукротимым,
твой
след
неизгладим.
Por
mucho
que
lo
intente
no
habrá
nadie
que
te
iguale.
Как
бы
я
ни
старался,
никто
не
сможет
сравниться
с
тобой.
Espérame
que
tengo
muchas
cosas
que
contarte.
Подожди
меня,
мне
нужно
рассказать
тебе
много
вещей.
Y
de
repente
te
das
cuenta
de
todo
lo
que
ha
cambiado.
И
вдруг
ты
осознаешь,
как
все
изменилось.
Ves
a
tu
vecino
el
pequeñajo
que
ya
va
al
colegio.
Ты
видишь
своего
соседа,
малыша,
который
уже
ходит
в
школу.
Que
has
madurado,
que
algún
hermano
se
ha
enganchado.
Что
ты
повзрослел,
что
кто-то
из
братьев
подсел.
Que
el
tiempo
pasa,
si
no,
mira
al
del
espejo.
Что
время
идет,
если
нет,
посмотри
в
зеркало.
O
corres
o
te
pillan,
lo
aprendí
de
los
mayores.
Или
беги,
или
тебя
поймают,
я
научился
этому
у
старших.
Afrontar
con
lo
que
venga
con
confianza
y
dos
cojones.
Противостоять
тому,
что
придет,
с
уверенностью
и
двумя
яйцами.
Los
errores
crecen
en
la
calle
y
sus
complicaciones.
Ошибки
растут
на
улице
и
ее
осложнения.
Las
hostias,
las
locuras,
los
males
de
amores.
Удары,
безумства,
любовные
муки.
La
primera
escalada,
las
liadas,
las
peleas.
Первое
восхождение,
заварушки,
драки.
Nos
unieron
por
vivirlas
juntos
en
la
misma
acera.
Нас
объединило
то,
что
мы
пережили
их
вместе
на
одной
улице.
Momento
bueno
ahí
afuera.
Ojalá
volvieran.
Хорошие
моменты
там.
Хотел
бы,
чтобы
они
вернулись.
Como
a
los
que
nos
quitaron
por
meterles
entre
rejas.
Как
и
те,
кого
у
нас
отняли,
заперев
за
решетку.
Unos
cambiaron
por
la
droga
y
otros
por
la
envidia.
Одни
изменились
из-за
наркотиков,
другие
- из-за
зависти.
Entre
fallos,
perdimos
la
inocencia
muy
deprisa.
Среди
ошибок
мы
очень
быстро
потеряли
невинность.
Dios
si
es
verdad
que
estás
arriba
danos
luz
en
esta
vida.
Боже,
если
правда,
что
ты
наверху,
дай
нам
свет
в
этой
жизни.
Cuida
de
mis
chavales,
mi
familia.
Береги
моих
ребят,
мою
семью.
-OCER
Y
RADE-
-OCER
Y
RADE-
Sólo
éramos
niños,
el
miedo
no
existía.
Мы
были
всего
лишь
детьми,
страха
не
существовало.
Fue
duro
asimilar
como
escaparon
esos
días.
Было
тяжело
смириться
с
тем,
как
эти
дни
ускользнули.
En
es
esquinas
o
portales
vivimos
dificultades.
На
этих
углах
или
в
подъездах
мы
столкнулись
с
трудностями.
Nos
hicieron
irrompibles
como
nuestras
amistades.
Они
сделали
нас
нерушимыми,
как
и
наша
дружба.
Cuantos
líos,
cuantas
veces
nos
involucramos.
Сколько
передряг,
сколько
раз
мы
ввязывались.
Cuantas
salió
bien
y
cuantas
nos
pillaron.
Сколько
раз
все
сходило
с
рук
и
сколько
раз
нас
ловили.
Orgulloso
de
lo
que
nos
ha
pasado.
Горжусь
тем,
что
с
нами
произошло.
Hermano,
no
fue
tan
difícil
siempre
hubo
amor
al
lado.
Брат,
это
было
не
так
уж
сложно,
рядом
всегда
была
любовь.
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
То,
кем
мы
являемся
и
кем
были.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
Смех
и
то,
что
причиняло
боль.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Те,
кто
здесь,
и
те,
кто
ушли.
Esperanza
pa
los
mío
es
lo
único
que
pido.
Надежда
для
моих
- это
единственное,
о
чем
я
прошу.
Que
nada
nos
puede
después
de
todo
lo
sufrido.
Что
нам
нипочём
после
всего
пережитого.
Lo
que
somos
y
lo
hemos
sido.
Las
risas
y
lo
que
ha
dolido.
То,
кем
мы
являемся
и
кем
были.
Смех
и
то,
что
причиняло
боль.
Los
que
están
los
que
se
han
ido.
Те,
кто
здесь,
и
те,
кто
ушли.
Buscando
una
salida
curando
heridas.
В
поисках
выхода,
залечивая
раны.
Bonita
pero
te
hace
llorar,
así
es
la
vida.
Красивая,
но
заставляет
плакать,
такова
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Curet Alonso Catalino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.