Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
yo
pudiera
transformar
a
mi
capricho
If I
could
transform
my
whim
La
selva
factil
en
que
tengo
que
habitar
The
fabricated
jungle
in
which I
have
to
live
En
un
jardín
con
jazmines
Into
a
garden
with
jasmine
Escucharía
la
mar
de
serafines
I
would
hear
the
sea
of
seraphim
Oiría
los
clarines
de
la
felicidad.
I would
hear
the
bugles
of
happiness.
Pondría
palmeras
bordeando
las
orillas
I would
put
palm
trees
bordering
the
shores
Y
los
muchachos
vacilando
sus
chiquillas
And
the
boys
flirting
with
their
girls
Bajo
el
embrujo
de
una
crepuscular
Under
the
spell
of
a
twilight
A
soñar
como
yo
en
mis
años
de
escolar.
To
dream
like I
did
in
my
school
years.
Te
cambiaria
hasta
el
nombre
a
la
ciudad
I would
change
the
city's name
Para
tener
mas
cerca
la
felicidad
To
have
happiness
closer
Le
borraria
de
odios
y
de
crimen
I would
erase
hatreds
and
crime
Y
para
terminar,
y
para
terminar
And
to
finish—and
to
finish
Y
para
terminar,
le
llamaría
Borinquen
And
to
finish, I
would
call
it
Borinquen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Félix Manuel Rodríguez Capó
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.