Ismael Serrano feat. Joan Manuel Serrat - Canción para un Viejo Amigo - перевод текста песни на немецкий

Canción para un Viejo Amigo - Ismael Serrano , Joan Manuel Serrat перевод на немецкий




Canción para un Viejo Amigo
Lied für eine alte Freundin
Recuerdas los tiempos en que, viejo amigo,
Erinnerst du dich an die Zeiten, alte Freundin,
Ardía en tu boca la azul madrugada.
als in deinem Mund der blaue Morgen dämmerte.
Borracha, Afrodita reía y brindaba contigo
Betrunken lachte Aphrodite und stieß mit dir an,
Dejando el olor de otro cuerpo en tu cama.
wobei sie den Geruch eines anderen Körpers in deinem Bett hinterließ.
¿Dónde encallaron esos días?
Wo sind diese Tage gestrandet?
¿En qué luminosas playas?
An welchen leuchtenden Stränden?
Huyendo de ti y de la aurora, escapaste
Auf der Flucht vor dir und der Morgendämmerung entkamst du,
Buscando en mil bares el abracadabra
suchtest in tausend Bars das Abrakadabra,
Que detiene el tiempo, pero regresaste
das die Zeit anhält, aber du kehrtest zurück
Y te encontraste a ti mismo esperándote en casa.
und fandest dich selbst zu Hause wartend vor.
Y el alba sincericida
Und die aufrichtige Morgendämmerung
Trajo su rutina y su ancla.
brachte ihre Routine und ihren Anker.
El amor es la piedra que Sísifo empuja.
Die Liebe ist der Stein, den Sisyphos schiebt.
El mundo el cascabel de un gato asustado.
Die Welt ist das Glöckchen einer verängstigten Katze.
Nadie nos avisó que amar es doler,
Niemand hat uns gesagt, dass Lieben wehtut,
Que crecer es aprender que para regresar,
dass Wachsen bedeutet zu lernen, dass es für die Rückkehr
Y para casi todo, es tarde,
und für fast alles zu spät ist,
Y aquello que no fue
und das, was nicht war,
Nuestro más leal amante.
unser treuester Liebhaber ist.
Así que brindemos ahora viejo amigo:
Also lasst uns jetzt anstoßen, alte Freundin:
Que acabe este otoño y resuelva el misterio
Möge dieser Herbst enden und das Geheimnis
Del eclipse en tu pecho, que aún no nos rendimos.
der Finsternis in deiner Brust lösen, wir geben noch nicht auf.
De la noche aprendimos viejos sortilegios
Von der Nacht haben wir alte Zaubersprüche gelernt,
Que ayudan a conjurar
die helfen, die Uhr
Al reloj y sus espectros.
und ihre Gespenster zu beschwören.
Sísifo abandona hoy su piedra en la cima
Sisyphos lässt heute seinen Stein auf dem Gipfel zurück
Y el gato se duerme esta noche en tus brazos.
und die Katze schläft heute Nacht in deinen Armen.
Quizás tengan razón y amar es doler
Vielleicht haben sie Recht, und Lieben tut weh,
Pero quién diablos quiere regresar
aber wer zum Teufel will zurückkehren,
Si lo que cuenta es aprender
wenn es darauf ankommt zu lernen,
Que no está perdido aquello que no fue,
dass das, was nicht war, nicht verloren ist,
Que no está perdido aquello que no fue.
dass das, was nicht war, nicht verloren ist.





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.