Ismael Serrano - Apenas Se Nada de la Vida (The Chamanas Remix) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ismael Serrano - Apenas Se Nada de la Vida (The Chamanas Remix)




Apenas Se Nada de la Vida (The Chamanas Remix)
Я почти ничего не знаю о жизни (Ремикс Chamanas)
No nada o casi nada de la vida,
Я почти ничего не знаю о жизни,
Apenas escribir mal un soneto.
Едва могу написать жалкий сонет.
No dónde van a parar los deseos
Не знаю, что происходит с мечтами,
Que no alcanzan a la estrella abatida.
Которые не долетают до упавшей звезды.
De esta vida, ya ves, no casi nada:
О жизни, как видишь, я почти ничего не знаю:
Nunca qué regalar en cumpleaños,
Никогда не знаю, что подарить на день рождения,
Yo no bailar sin enredar mis alas,
Не умею танцевать, не запутав крыльев,
No por qué grito en los acantilados.
Не понимаю, зачем кричу на скалах.
Apenas alguna cosa de la vida.
О жизни я знаю лишь немного.
No hacer caniches con globos violetas,
Не умею делать собачек из воздушных шаров,
No despedirme sin hacer escenas,
Не умею прощаться без сцен,
Es infaltable mi naufragio en la cocina.
На кухне неизбежно терплю кораблекрушение.
No nunca qué decir en cualquier brindis,
Никогда не знаю, что сказать в любом тосте,
Ni qué cuentan las ovejas al dormir.
И что считают овцы перед сном.
No dónde empezará el Apocalipsis,
Не знаю, с чего начнется Апокалипсис,
Dónde está el clavel que sellará al fusil.
Где находится гвоздика, которая запечатает винтовку.
Pero sé, aunque sepa poco de la vida,
Но я знаю, хотя знаю немного о жизни,
Que la tarde de sofá si estás al lado
Что вечер на диване, если ты рядом,
Me cura mi lunes y mi miopía,
Лечит мои понедельники и мою близорукость,
Da respuesta al universo y sus acasos.
Дает ответ на вселенскую мудрость и случайности.
Pero tengo la certeza, cuando menos,
Но я точно знаю, по крайней мере,
De que tu presencia espanta a los demonios,
Что твое присутствие отпугивает демонов,
Y trae noche de verano al dormitorio,
И приносит летнюю ночь в спальню,
Que contigo cada marzo es el primero.
Что с тобой каждый март первый.
Apenas yo nada de este mundo,
Ох, я почти ничего не знаю об этом мире,
No dónde está el edén de los borrachos,
Не знаю, где находится рай пьяниц,
Ni la playa escondida en el asfalto,
И пляж, спрятанный в асфальте,
Ni quién se besa en este segundo.
И кто целуется в эту секунду.
No por qué los payasos me dan miedo.
Не понимаю, почему клоуны меня пугают.
O por qué salva a los marinos el delfín.
Или почему дельфины спасают моряков.
No a qué dios dedicar mis juramentos,
Не знаю, какому богу посвятить мои клятвы,
Ni si mi primer amor se acuerda de mí.
И помнит ли моя первая любовь обо мне.
Pero sé, aunque sepa poco de la vida,
Но я знаю, хотя знаю немного о жизни,
Que la tarde de sofá si estás al lado
Что вечер на диване, если ты рядом,
Me cura mi lunes y mi miopía,
Лечит мои понедельники и мою близорукость,
Da respuesta al universo y sus acasos.
Дает ответ на вселенскую мудрость и случайности.
Pero tengo la certeza, cuando menos,
Но я точно знаю, по крайней мере,
De que tu presencia espanta los demonios
Что твое присутствие отпугивает демонов
Y trae noche de verano al dormitorio,
И приносит летнюю ночь в спальню,
Que contigo cada marzo es el primero.
Что с тобой каждый март первый.





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.