Ismael Serrano - Despierta - перевод текста песни на немецкий

Despierta - Ismael Serranoперевод на немецкий




Despierta
Wach auf
Sin querer, llegará abril pero oscuro y sin claveles
Unwillkürlich wird der April kommen, aber dunkel und ohne Nelken
Y mirarás los días como quien mira la nieve
Und du wirst die Tage betrachten, wie jemand den Schnee betrachtet
Caer sobre la ciudad, alunada y siempre hambrienta
Wie er auf die mondbeschienene und immer hungrige Stadt fällt
Y la crisis va llenando de dormidos las cunetas.
Und die Krise füllt die Straßengräben mit Schlafenden.
Y hibernando, ausente, exhausto y sin latido,
Und du im Winterschlaf, abwesend, erschöpft und ohne Pulsschlag,
Vencido por el miedo y la luz de los mercados,
Besiegt von der Angst und dem Licht der Märkte,
Cansado ya, quizá de estar perdido. Perdido.
Schon müde, vielleicht, verloren zu sein. Verloren.
Cuando el trabajo te escupa cual carozo de cereza
Wenn die Arbeit dich ausspuckt wie einen Kirschkern
Rodarás pendiente abajo. No quedará quien proteja
Wirst du den Hang hinunterrollen. Es wird niemand bleiben, der beschützt
A la virgen del dragón. Cuando suenen las alarmas
Die Jungfrau vor dem Drachen. Wenn die Alarme schrillen
La marea habrá subido acorralándote en la cama.
Wird die Flut gestiegen sein und dich im Bett eingekesselt haben.
Despertarás entonces, desarmado y cautivo.
Dann wirst du aufwachen, entwaffnet und gefangen.
Y como quien regresa a la casa en que fue niño
Und wie jemand, der ins Haus seiner Kindheit zurückkehrt
Todo parecerá más pequeño, más oscuro:
Wird alles kleiner, dunkler erscheinen:
El horizonte, la llama y el futuro.
Der Horizont, die Flamme und die Zukunft.
Y entonces dime qué harás.
Und dann sag mir, was du tun wirst.
Despierta,
Wach auf,
Ya verás, que te están esperando,
Du wirst sehen, sie warten auf dich,
Paciendo en el portal una reata de pegasos
Am Tor weidet eine Schar Pegasi
Para cruzar el cielo tras la estrella del vencido
Um den Himmel zu durchqueren, dem Stern des Besiegten folgend
Y hacerse las preguntas que exigen estar aún vivo.
Und sich die Fragen zu stellen, die erfordern, noch am Leben zu sein.
Despierta,
Wach auf,
Has de pintar nuevas constelaciones
Du musst neue Sternbilder malen
Para que navegantes extraviados en la noche
Damit Seefahrer, die sich in der Nacht verirrt haben,
Encuentren el camino que les acerca al mañana
Den Weg finden, der sie dem Morgen näherbringt,
En el que Prometeo burla al dios y trae la llama.
In dem Prometheus den Gott täuscht und die Flamme bringt.
Que el destino no parió la miseria en la que duermes,
Denn das Schicksal hat das Elend nicht geboren, in dem du schläfst,
Nació de las voluntades de mil hombres y mujeres,
Es entstand aus dem Willen von tausend Männern und Frauen,
Que nada está escrito para siempre.
Dass nichts für immer geschrieben steht.
Despierta.
Wach auf.
El invierno llegará, arañándote la espalda,
Der Winter wird kommen und dir den Rücken zerkratzen,
Mirarás el telediario como quien lee un telegrama
Du wirst die Nachrichten schauen, wie jemand ein Telegramm liest
Que trae pésames y flores. Mientras mascas los silencios
Das Beileid und Blumen bringt. Während du die Stille zerkaust
Te robarán la memoria nigromantes y usureros.
Werden Nekromanten und Wucherer dir die Erinnerung stehlen.
Aquellos que ahora bailan celebrando la hoguera,
Jene, die jetzt tanzend das Scheiterfeuer feiern,
En que arde tu futuro, herido de hipotecas,
In dem deine Zukunft brennt, verwundet von Hypotheken,
De dulce mansedumbre, narcótica ceguera,
Von süßer Sanftmut, narkotischer Blindheit,
Herido y desangrado, el futuro aún espera.
Verwundet und ausgeblutet, wartet die Zukunft noch.
Despierta,
Wach auf,
Ya verás, que te están esperando,
Du wirst sehen, sie warten auf dich,
Paciendo en el portal una reata de pegasos
Am Tor weidet eine Schar Pegasi
Para cruzar el cielo tras la estrella del vencido
Um den Himmel zu durchqueren, dem Stern des Besiegten folgend
Y hacerse las preguntas que exigen estar aún vivo.
Und sich die Fragen zu stellen, die erfordern, noch am Leben zu sein.
Despierta,
Wach auf,
Has de pintar nuevas constelaciones
Du musst neue Sternbilder malen
Para que navegantes extraviados en la noche
Damit Seefahrer, die sich in der Nacht verirrt haben,
Encuentren el camino que les acerca al mañana
Den Weg finden, der sie dem Morgen näherbringt,
En el que Prometeo burla al dios y trae la llama.
In dem Prometheus den Gott täuscht und die Flamme bringt.
Que el destino no parió la miseria en la que duermes,
Denn das Schicksal hat das Elend nicht geboren, in dem du schläfst,
Nació de las voluntades de mil hombres y mujeres,
Es entstand aus dem Willen von tausend Männern und Frauen,
Que nada está escrito para siempre.
Dass nichts für immer geschrieben steht.
Despierta. Despierta. Despierta. Despierta.
Wach auf. Wach auf. Wach auf. Wach auf.





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.