Ismael Serrano - Despierta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ismael Serrano - Despierta




Despierta
Wake Up
Sin querer, llegará abril pero oscuro y sin claveles
April will arrive unintentionally, but dark and without carnations
Y mirarás los días como quien mira la nieve
And you will watch the days like someone watching the snow
Caer sobre la ciudad, alunada y siempre hambrienta
Falling on the city, moonlit and always hungry
Y la crisis va llenando de dormidos las cunetas.
And the crisis is filling the ditches with sleepers.
Y hibernando, ausente, exhausto y sin latido,
And you hibernating, absent, exhausted and without a heartbeat,
Vencido por el miedo y la luz de los mercados,
Defeated by fear and the light of the markets,
Cansado ya, quizá de estar perdido. Perdido.
Tired already, perhaps of being lost. Lost.
Cuando el trabajo te escupa cual carozo de cereza
When work spits you out like a cherry pit
Rodarás pendiente abajo. No quedará quien proteja
You will roll downhill. There will be no one left to protect
A la virgen del dragón. Cuando suenen las alarmas
The virgin of the dragon. When the alarms sound
La marea habrá subido acorralándote en la cama.
The tide will have risen, cornering you in bed.
Despertarás entonces, desarmado y cautivo.
You will wake up then, unarmed and captive.
Y como quien regresa a la casa en que fue niño
And like someone returning to the house where he was a child
Todo parecerá más pequeño, más oscuro:
Everything will seem smaller, darker:
El horizonte, la llama y el futuro.
The horizon, the flame and the future.
Y entonces dime qué harás.
And then tell me what you will do.
Despierta,
Wake up,
Ya verás, que te están esperando,
You will see, they are waiting for you,
Paciendo en el portal una reata de pegasos
Grazing in the portal a string of pegasus
Para cruzar el cielo tras la estrella del vencido
To cross the sky after the star of the vanquished
Y hacerse las preguntas que exigen estar aún vivo.
And ask the questions that demand to be still alive.
Despierta,
Wake up,
Has de pintar nuevas constelaciones
You have to paint new constellations
Para que navegantes extraviados en la noche
So that sailors lost in the night
Encuentren el camino que les acerca al mañana
Find the path that brings them closer to tomorrow
En el que Prometeo burla al dios y trae la llama.
In which Prometheus mocks the god and brings the flame.
Que el destino no parió la miseria en la que duermes,
Destiny did not give birth to the misery in which you sleep,
Nació de las voluntades de mil hombres y mujeres,
It was born from the wills of a thousand men and women,
Que nada está escrito para siempre.
That nothing is written forever.
Despierta.
Wake up.
El invierno llegará, arañándote la espalda,
Winter will come, scratching your back,
Mirarás el telediario como quien lee un telegrama
You will watch the news like someone reading a telegram
Que trae pésames y flores. Mientras mascas los silencios
That brings condolences and flowers. While you chew the silences
Te robarán la memoria nigromantes y usureros.
Necromancers and usurers will steal your memory.
Aquellos que ahora bailan celebrando la hoguera,
Those who now dance celebrating the bonfire,
En que arde tu futuro, herido de hipotecas,
In which your future burns, wounded by mortgages,
De dulce mansedumbre, narcótica ceguera,
Of sweet meekness, narcotic blindness,
Herido y desangrado, el futuro aún espera.
Wounded and bleeding, the future still waits.
Despierta,
Wake up,
Ya verás, que te están esperando,
You will see, they are waiting for you,
Paciendo en el portal una reata de pegasos
Grazing in the portal a string of pegasus
Para cruzar el cielo tras la estrella del vencido
To cross the sky after the star of the vanquished
Y hacerse las preguntas que exigen estar aún vivo.
And ask the questions that demand to be still alive.
Despierta,
Wake up,
Has de pintar nuevas constelaciones
You have to paint new constellations
Para que navegantes extraviados en la noche
So that sailors lost in the night
Encuentren el camino que les acerca al mañana
Find the path that brings them closer to tomorrow
En el que Prometeo burla al dios y trae la llama.
In which Prometheus mocks the god and brings the flame.
Que el destino no parió la miseria en la que duermes,
Destiny did not give birth to the misery in which you sleep,
Nació de las voluntades de mil hombres y mujeres,
It was born from the wills of a thousand men and women,
Que nada está escrito para siempre.
That nothing is written forever.
Despierta. Despierta. Despierta. Despierta.
Wake up. Wake up. Wake up. Wake up.





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.