Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
mientras
la
ciudad
golpea
el
cristal
con
su
llanto,
während
die
Stadt
mit
ihrem
Weinen
gegen
das
Glas
schlägt,
ajena
a
tu
sueño.
Qué
pena
que
este
milagro
unberührt
von
deinem
Traum.
Wie
schade,
dass
dieses
Wunder,
de
verte
dormida
en
paz
dich
in
Frieden
schlafen
zu
sehen,
no
desborde
el
muro
de
esta
habitación.
die
Mauer
dieses
Zimmers
nicht
durchbricht.
Ojalá
que
mañana,
Hoffentlich
morgen,
cuando
te
despiertes,
wenn
du
aufwachst,
duerma
mi
dolor.
schläft
mein
Schmerz.
y
bajo
el
flexo
una
estudiante
reza
la
locura
und
unter
der
Schreibtischlampe
träumt
eine
Studentin
vom
Wahnsinn,
de
huir
con
los
muchachos
del
camión
de
la
basura.
mit
den
Jungs
vom
Müllwagen
zu
fliehen.
Y,
mientras,
los
bares
Und
währenddessen
begraben
die
Bars
entierran
la
culpa
de
esta
gran
ciudad.
die
Schuld
dieser
großen
Stadt.
Tantas
soledades
So
viele
Einsamkeiten,
sin
saber
que
duermes
ohne
zu
wissen,
dass
du
schläfst,
no
pueden
amar.
können
nicht
lieben.
insomne
cruzo
la
casa
y
te
busco
intranquilo,
schlaflos
durchquere
ich
das
Haus
und
suche
dich
unruhig,
porque
sueño
a
tu
lado,
denn
ich
träume
an
deiner
Seite,
aunque
no
duerma
contigo.
auch
wenn
ich
nicht
mit
dir
schlafe.
perdona
mi
maldita
costumbre
de
despertarte
verzeih
meine
verdammte
Angewohnheit,
dich
zu
wecken,
porque
tengo
miedo,
weil
ich
Angst
habe,
o
porque
llego
tarde.
oder
weil
ich
zu
spät
komme.
y
un
hombre
escribe
versos
frente
a
una
computadora.
und
ein
Mann
schreibt
Verse
vor
einem
Computer.
Temblando,
en
la
pantalla,
abre
la
caja
de
Pandora.
Zitternd
öffnet
er
auf
dem
Bildschirm
die
Büchse
der
Pandora.
Y
en
un
cuarto
de
hotel,
Und
in
einem
Hotelzimmer
busca
encendida
en
el
minibar
sucht,
entflammt,
in
der
Minibar
el
rumor
de
las
olas
das
Rauschen
der
Wellen
una
pareja
que
esta
ein
Paar,
das
diese
noche
no
dormirá.
Nacht
nicht
schlafen
wird.
y
un
hombre
llora
en
un
taxi
mientras
suena
la
radio.
und
ein
Mann
weint
in
einem
Taxi,
während
das
Radio
spielt.
Una
mujer
desnuda
lo
detiene
en
un
semáforo.
Eine
nackte
Frau
hält
ihn
an
einer
Ampel
an.
Nadie
sabe
que
duermes,
Niemand
weiß,
dass
du
schläfst,
no
consta
en
los
diarios.
es
steht
nicht
in
den
Zeitungen.
Qué
lástima
la
gente
Wie
schade
um
die
Leute,
que
nunca
besará
la
paz
die
niemals
den
Frieden
küssen
werden
sobre
tus
párpados.
auf
deinen
Augenlidern.
insomne
cruzo
la
casa
y
te
busco
intranquilo,
schlaflos
durchquere
ich
das
Haus
und
suche
dich
unruhig,
porque
sueño
a
tu
lado,
denn
ich
träume
an
deiner
Seite,
aunque
no
duerma
contigo.
auch
wenn
ich
nicht
mit
dir
schlafe.
perdona
mi
maldita
costumbre
de
despertarte
verzeih
meine
verdammte
Angewohnheit,
dich
zu
wecken,
porque
tengo
miedo,
weil
ich
Angst
habe,
o
porque
llego
tarde
oder
weil
ich
zu
spät
komme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.