Текст и перевод песни Ismael Serrano - El Espejismo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivíamos
el
cándido
espejismo.
We
lived
in
a
candid
mirage.
Ingenuos,
devorábamos
sumisos
Naive,
we
submissively
devoured
Creadas
para
nuestras
inventadas
Created
for
our
invented
Y
justas
necesidades.
And
just
needs.
Y
entre
anuncios
que
nos
recordaban
And
amidst
ads
reminding
us
Que
éramos
felices,
un
disparo
That
we
were
happy,
a
shot
Hablaba
de
explosiones,
de
tormentas,
Spoke
of
explosions,
of
storms,
De
la
guerra
y
del
hambre.
Of
war
and
hunger.
Pero
era
un
eco
tenue,
muy
lejano,
algo
difuso.
But
it
was
a
faint
echo,
very
distant,
somewhat
diffuse.
La
realidad
termina
donde
acaba
el
espejismo.
Reality
ends
where
the
mirage
ends.
Contentos
con
el
miedo
y
endeudados,
nos
dormimos
Content
with
fear
and
in
debt,
we
slept
Mientras
otros
trazaban
el
futuro.
While
others
charted
the
future.
Pero
a
veces
But
sometimes
Sueño
con
romper
el
muro,
el
espejismo.
I
dream
of
breaking
the
wall,
the
mirage.
El
mundo
duele
menos
si
te
miro.
The
world
hurts
less
when
I
look
at
you.
A
veces
dudo
de
estar
cuerdo,
más
aún,
Sometimes
I
doubt
being
sane,
even
more,
De
estar
vivo.
Being
alive.
Intuyo
que
más
allá
del
espejismo,
I
sense
that
beyond
the
mirage,
Más
allá
de
este
único
camino,
Beyond
this
single
path,
Existen
nuevos
paisajes,
There
are
new
landscapes,
Futuro
escondido,
Hidden
future,
Tantas
cosas
por
nombrar,
So
many
things
to
name,
Tantas
por
hacer,
So
much
to
do,
Todas
contigo.
All
with
you.
Un
día
despertamos
entre
gritos.
One
day
we
woke
up
amidst
screams.
Se
derrumbaron
muros,
diferencias
Walls,
differences
Y
mercados.
And
markets
collapsed.
Vimos
resquebrajarse
la
fachada
We
saw
the
solid
facade
Sólida
del
espejismo.
Of
the
mirage
crumble.
Y
todo
aquello
que
un
día
fue
un
eco
lejano
And
all
that
was
once
a
distant
echo
Se
instaló
en
nuestro
barrio.
Y
la
serpiente
Settled
in
our
neighborhood.
And
the
serpent
De
la
realidad
Of
reality
Descubrió
la
mentira
y
nos
echó
Uncovered
the
lie
and
cast
us
out
De
aquel
falso
paraíso.
From
that
false
paradise.
Supimos
de
la
lucha
y
de
la
tragedia
ajena,
We
learned
of
the
struggle
and
the
tragedy
of
others,
De
la
vergüenza
no
televisada.
Of
the
shame
not
televised.
Miramos
a
los
ojos
a
la
historia,
el
fin
del
mundo
We
looked
into
the
eyes
of
history,
the
end
of
the
world
Sólo
empieza
cuando
llega
a
casa.
Only
begins
when
it
reaches
home.
Por
fin
se
ha
roto
el
muro,
el
espejismo,
The
wall,
the
mirage,
has
finally
broken,
El
mundo
duele
menos
si
te
miro.
The
world
hurts
less
when
I
look
at
you.
Ya
no
dudo:
no
estoy
cuerdo,
más
aún,
estoy
vivo.
I
no
longer
doubt:
I'm
not
sane,
even
more,
I'm
alive.
Ahora
sé
que
más
allá
del
espejismo,
Now
I
know
that
beyond
the
mirage,
Más
allá
de
este
único
camino,
Beyond
this
single
path,
Existen
nuevos
paisajes,
There
are
new
landscapes,
Futuro
escondido,
Hidden
future,
Tantas
cosas
por
nombrar,
So
many
things
to
name,
Tantas
cosas
por
hacer,
So
many
things
to
do,
Todas
contigo.
All
with
you.
Tras
la
tormenta
queda
reinventar
el
mundo,
After
the
storm,
we
must
reinvent
the
world,
Aunque
haya
quien
hoy
quiera
levantar
otro
espejismo.
Even
if
some
today
wish
to
build
another
mirage.
La
realidad
termina
donde
acaban
nuestros
sueños,
Reality
ends
where
our
dreams
end,
Pues
vivimos.
For
we
live.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.