Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vals de los Jubilados
Вальс пенсионеров
Se
levanta
muy
temprano
Он
встаёт
очень
рано,
Con
todo
el
día
por
delante.
Весь
день
у
него
впереди.
Y
da
vueltas
por
la
casa,
И
бродит
по
дому,
Estorbando
en
todas
partes.
Всем
мешая,
куда
ни
пойди.
Se
anuda
al
fin
la
corbata,
Наконец,
завязывает
галстук,
En
tiempos
tan
elegante.
Когда-то
такой
элегантный.
Lo
mismito
que
un
pincel
Словно
кисть,
El
viejo
se
echa
a
la
calle.
Старик
выходит
на
улицу.
Con
el
pan
debajo
el
brazo
С
хлебом
под
мышкой
Visita
todos
los
bares.
Он
посещает
все
бары.
Tomás,
ponnos
unos
tintos
Томас,
налей
нам
красного,
Que
invito
a
las
amistades.
Я
угощаю
друзей.
A
voces
arregla
el
mundo
Громко
он
рассуждает
о
мире
Y
a
voces,
aunque
se
pase,
И
громко,
хоть
и
перегибает,
Pontifica
de
los
toros,
Вещает
о
корриде,
De
la
liga
y
del
cante.
О
футболе
и
о
пении.
"Si
las
cosas,
ya
le
digo,
"Если
бы
всё,
говорю
тебе,
Soplaran
con
otros
aires,
Пошло
по-другому,
Y
aquella
maldita
guerra
И
та
проклятая
война
Como
acabó
no
acabase,
Закончилась
бы
не
так,
Ni
aquí
estaría
yo
ahora,
Не
было
бы
меня
здесь
сейчас,
Ni
usted.
Y
lo
más
probable
И
тебя
тоже.
И
скорее
всего,
Es
que
la
tortilla
misma
Даже
омлет
La
vuelta
tendría
que
darse".
Пришлось
бы
перевернуть".
Y
suspira
con
nostalgia
И
вздыхает
он
с
ностальгией
De
aquel
que
todo
lo
sabe.
О
том,
кто
всё
знает.
Y
una
mirada
a
esa
niña,
И
смотрит
на
ту
девушку,
Que
la
edad
no
mata
el
hambre.
Ведь
возраст
не
убивает
голод.
Hoy
es
día
veintiocho
Сегодня
двадцать
восьмое,
Y
la
pensión
viene
tarde.
А
пенсия
запаздывает.
"A
los
viejos,
ya
le
digo,
"Нам,
старикам,
говорю
тебе,
Lo
bailao
no
nos
quita
nadie".
Прожитого
не
отнять".
Con
un
vinito
en
el
cuerpo
С
винцом
в
крови
El
viejo
a
su
casa
se
abre.
Старик
возвращается
домой.
Ella
lo
espera
en
la
puerta.
Она
ждёт
его
у
двери.
"Menudo
cuerpo
me
traes".
"Ну
и
вид
у
тебя".
Comen
los
dos
en
silencio.
Они
едят
молча.
De
vez
en
cuando
una
frase
Изредка
какая-то
фраза
Rompe
las
cuatro
paredes.
Разбивает
тишину
четырёх
стен.
"¿Decías
algo?¿Me
hablaste?".
"Ты
что-то
сказала?
Ты
говорила
со
мной?".
Son
tantos
años
de
oírse
Столько
лет
они
слышат
друг
друга,
Que
no
saben
escucharse.
Что
разучились
слушать.
"¿Sabes
algo
de
los
chicos?"
"Что-нибудь
известно
о
детях?"
"El
mayor
llamó
ayer
tarde".
"Старший
звонил
вчера
вечером".
Pasan
el
tiempo
en
silencio.
Они
проводят
время
в
тишине.
Después
de
comer
no
salen.
После
обеда
не
выходят.
Luego
cenan
y
ven
tele
Потом
ужинают
и
смотрят
телевизор
Un
ratito
y
a
acostarse.
Немного,
и
спать.
Si
las
cosas,
es
verdad,
Если
бы
всё,
это
правда,
Soplaran
con
otros
aires.
Пошло
по-другому.
Si
la
sombra
del
olvido
Если
бы
тень
забвения
Con
el
tiempo
no
arrastrase
Со
временем
не
уносила
Recuerdos
que
en
este
otoño
Воспоминания,
которые
этой
осенью
Dejan
huérfano
el
paisaje,
Оставляют
пейзаж
осиротевшим,
Otro
gallo
cantaría,
Другой
петух
запел
бы,
Quizá
no
sería
tan
tarde.
Может
быть,
не
было
бы
так
поздно.
Y
suspira
con
nostalgia
И
вздыхает
он
с
ностальгией
De
aquel
que
todo
lo
sabe.
О
том,
кто
всё
знает.
Y
una
mirada
a
esa
niña,
И
смотрит
на
ту
девушку,
Que
la
edad
no
mata
el
hambre.
Ведь
возраст
не
убивает
голод.
Hoy
es
día
veintiocho
Сегодня
двадцать
восьмое,
Y
la
pensión
viene
tarde
А
пенсия
запаздывает.
A
los
viejos,
ya
le
digo,
Нам,
старикам,
говорю
тебе,
Lo
bailao
no
nos
quita
nadie.
Прожитого
не
отнять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.