Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jóvenes y Hermosos
Jung und Schön
La
lluvia
suspendida
en
los
neones
Der
Regen,
schwebend
im
Neonlicht,
araña
mis
pulmones
y
el
barniz
kratzt
an
meinen
Lungen
und
dem
Lack,
rojo
metalizado
del
coche
que
te
ve
salir
dem
metallicroten
Lack
des
Wagens,
der
dich
herauskommen
sieht
del
metro
de
Callao,
envuelta
en
una
nube
aus
der
U-Bahn
Callao,
eingehüllt
in
eine
Wolke
de
cenizas
y
Tresor,
aus
Asche
und
Tresor,
cansada
como
el
humo
de
mi
boca,
müde
wie
der
Rauch
aus
meinem
Mund,
como
el
día
en
que
dijiste
adiós.
wie
der
Tag,
an
dem
du
Lebewohl
sagtest.
Rubia,
¿qué
haces
aquí?
Blondine,
was
machst
du
hier?
Esto
está
lejos
de
tu
barrio.
Das
ist
weit
weg
von
deinem
Viertel.
Y
el
dulce
bisturí
Und
das
süße
Skalpell
de
la
memoria,
el
viejo
tacto
der
Erinnerung,
die
alte
Berührung
de
tu
mejilla,
me
cortó.
deiner
Wange,
schnitt
mich.
Tómate
algo
conmigo
Trink
etwas
mit
mir,
antes
de
que
ardan
las
aceras,
bevor
die
Bürgersteige
brennen,
de
que
la
primavera
acabe
y
cuéntame
bevor
der
Frühling
endet
und
erzähl
mir,
que
hiciste
en
este
tiempo,
was
du
in
dieser
Zeit
gemacht
hast,
dime
que
estás
bien.
sag
mir,
dass
es
dir
gut
geht.
Entremos
aquí
mismo,
¿te
casaste?
Lass
uns
gleich
hier
reingehen,
hast
du
geheiratet?
No
me
digas...
Sag
mir
nicht...
Jefe,
un
par
de
cañas.
Chef,
ein
paar
Bier
vom
Fass.
Confiesa
que
me
buscaste
Gib
zu,
dass
du
mich
gesucht
hast
entre
los
escombros,
zwischen
den
Trümmern,
en
las
ruinas
del
alma.
in
den
Ruinen
der
Seele.
Dime
que
aún
recuerdas
Sag
mir,
dass
du
dich
noch
erinnerst
el
asiento
de
atrás
del
coche,
an
den
Rücksitz
des
Wagens,
los
mirones
del
parque,
an
die
Gaffer
im
Park,
césped
en
mis
pantalones
Gras
an
meiner
Hose
y
la
certeza
de
sentir.
und
die
Gewissheit
zu
fühlen.
Mirabas
siempre
al
sur,
Du
schautest
immer
nach
Süden,
joven
y
hermosa.
jung
und
schön.
Decías
que
tras
la
autopista
Du
sagtest,
dass
hinter
der
Autobahn
me
esperabas
para
huir.
du
auf
mich
wartetest,
um
zu
fliehen.
Mirábamos
al
sur,
no
fui
tan
lejos
Wir
schauten
nach
Süden,
ich
ging
nicht
so
weit,
por
no
encontrar
al
otro
lado
um
auf
der
anderen
Seite
nicht
las
certezas
que
perdí.
die
Gewissheiten
zu
finden,
die
ich
verlor.
Y
esta
claridad.
Und
diese
Klarheit.
Yo
sigo
con
mi
lucha
y
mis
canciones
Ich
mache
weiter
mit
meinem
Kampf
und
meinen
Liedern
y
para
morir
joven
ya
soy
viejo
und
um
jung
zu
sterben,
bin
ich
schon
alt
-nunca
fue
mi
afán-.
- das
war
nie
mein
Streben
-.
Que
la
vida
iba
en
serio
Dass
das
Leben
ernst
war,
ya
te
avisó
un
poeta,
hat
dir
schon
ein
Dichter
gesagt,
y
como
a
mi,
hiciste
bien,
und
wie
ich,
hast
du
gut
daran
getan,
tampoco
lo
escuchaste.
es
auch
nicht
zu
hören.
Por
eso
te
seguí
hasta
el
precipicio,
Deshalb
folgte
ich
dir
bis
zum
Abgrund,
y
acaricié
las
luces
de
tu
estambre.
und
streichelte
die
Lichter
deines
Fadens.
Me
dejaste
la
guerra,
Du
hast
mir
den
Krieg
gelassen,
y
los
manojos
de
ortigas.
und
die
Bündel
Brennnesseln.
Te
fuiste
con
mi
aliento,
Du
gingst
mit
meinem
Atem,
con
mis
discos
de
Sabina
mit
meinen
Sabina-Platten
y
la
llave
del
porvenir.
und
dem
Schlüssel
zur
Zukunft.
La
herrumbre
de
los
años
te
respeta.
Der
Rost
der
Jahre
respektiert
dich.
Otra
cerveza.
¿Cómo
que
te
vas?
Noch
ein
Bier.
Wie
meinst
du,
du
gehst?
Con
las
prisa
de
siempre,
rubia.
Mit
der
üblichen
Eile,
Blondine.
Sigues
igual.
Du
bist
immer
noch
dieselbe.
Bueno,
tienes
razón,
Na
gut,
du
hast
recht,
algo
hemos
cambiado.
etwas
haben
wir
uns
verändert.
Nos
agotó
el
reloj.
Die
Uhr
hat
uns
erschöpft.
Tú
te
cambiaste
de
tinte,
Du
hast
deine
Haarfarbe
gewechselt,
yo
cada
día
miento
peor.
ich
lüge
jeden
Tag
schlechter.
Te
acompaño
hasta
el
metro.
Ich
begleite
dich
zur
U-Bahn.
No,
mujer,
que
no
es
molestia,
Nein,
Frau,
das
ist
keine
Mühe,
y
si
te
faltan
refuerzos:
und
wenn
dir
Verstärkung
fehlt:
mi
teléfono
en
tu
agenda
meine
Telefonnummer
in
deinem
Adressbuch
y
la
certeza
de
sentir.
und
die
Gewissheit
zu
fühlen.
Mirabas
siempre
al
sur,
Du
schautest
immer
nach
Süden,
joven
y
hermosa.
jung
und
schön.
Decías
que
tras
la
autopista
Du
sagtest,
dass
hinter
der
Autobahn
me
esperabas
para
huir.
du
auf
mich
wartetest,
um
zu
fliehen.
Mirábamos
al
sur,
no
fui
tan
lejos
Wir
schauten
nach
Süden,
ich
ging
nicht
so
weit,
por
no
encontrar
al
otro
lado
um
auf
der
anderen
Seite
nicht
las
certezas
que
perdí.
die
Gewissheiten
zu
finden,
die
ich
verlor.
Y
esta
claridad.
Und
diese
Klarheit.
Y
esta
claridad...
Und
diese
Klarheit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.