Ismael Serrano - Jóvenes y Hermosos - перевод текста песни на немецкий

Jóvenes y Hermosos - Ismael Serranoперевод на немецкий




Jóvenes y Hermosos
Jung und Schön
La lluvia suspendida en los neones
Der Regen, schwebend im Neonlicht,
araña mis pulmones y el barniz
kratzt an meinen Lungen und dem Lack,
rojo metalizado del coche que te ve salir
dem metallicroten Lack des Wagens, der dich herauskommen sieht
del metro de Callao, envuelta en una nube
aus der U-Bahn Callao, eingehüllt in eine Wolke
de cenizas y Tresor,
aus Asche und Tresor,
cansada como el humo de mi boca,
müde wie der Rauch aus meinem Mund,
como el día en que dijiste adiós.
wie der Tag, an dem du Lebewohl sagtest.
Rubia, ¿qué haces aquí?
Blondine, was machst du hier?
Esto está lejos de tu barrio.
Das ist weit weg von deinem Viertel.
Y el dulce bisturí
Und das süße Skalpell
de la memoria, el viejo tacto
der Erinnerung, die alte Berührung
de tu mejilla, me cortó.
deiner Wange, schnitt mich.
Tómate algo conmigo
Trink etwas mit mir,
antes de que ardan las aceras,
bevor die Bürgersteige brennen,
de que la primavera acabe y cuéntame
bevor der Frühling endet und erzähl mir,
que hiciste en este tiempo,
was du in dieser Zeit gemacht hast,
dime que estás bien.
sag mir, dass es dir gut geht.
Entremos aquí mismo, ¿te casaste?
Lass uns gleich hier reingehen, hast du geheiratet?
No me digas...
Sag mir nicht...
Jefe, un par de cañas.
Chef, ein paar Bier vom Fass.
Confiesa que me buscaste
Gib zu, dass du mich gesucht hast
entre los escombros,
zwischen den Trümmern,
en las ruinas del alma.
in den Ruinen der Seele.
Dime que aún recuerdas
Sag mir, dass du dich noch erinnerst
el asiento de atrás del coche,
an den Rücksitz des Wagens,
los mirones del parque,
an die Gaffer im Park,
césped en mis pantalones
Gras an meiner Hose
y la certeza de sentir.
und die Gewissheit zu fühlen.
Mirabas siempre al sur,
Du schautest immer nach Süden,
joven y hermosa.
jung und schön.
Decías que tras la autopista
Du sagtest, dass hinter der Autobahn
me esperabas para huir.
du auf mich wartetest, um zu fliehen.
Mirábamos al sur, no fui tan lejos
Wir schauten nach Süden, ich ging nicht so weit,
por no encontrar al otro lado
um auf der anderen Seite nicht
las certezas que perdí.
die Gewissheiten zu finden, die ich verlor.
Y esta claridad.
Und diese Klarheit.
Yo sigo con mi lucha y mis canciones
Ich mache weiter mit meinem Kampf und meinen Liedern
y para morir joven ya soy viejo
und um jung zu sterben, bin ich schon alt
-nunca fue mi afán-.
- das war nie mein Streben -.
Que la vida iba en serio
Dass das Leben ernst war,
ya te avisó un poeta,
hat dir schon ein Dichter gesagt,
y como a mi, hiciste bien,
und wie ich, hast du gut daran getan,
tampoco lo escuchaste.
es auch nicht zu hören.
Por eso te seguí hasta el precipicio,
Deshalb folgte ich dir bis zum Abgrund,
y acaricié las luces de tu estambre.
und streichelte die Lichter deines Fadens.
Me dejaste la guerra,
Du hast mir den Krieg gelassen,
y los manojos de ortigas.
und die Bündel Brennnesseln.
Te fuiste con mi aliento,
Du gingst mit meinem Atem,
con mis discos de Sabina
mit meinen Sabina-Platten
y la llave del porvenir.
und dem Schlüssel zur Zukunft.
La herrumbre de los años te respeta.
Der Rost der Jahre respektiert dich.
Otra cerveza. ¿Cómo que te vas?
Noch ein Bier. Wie meinst du, du gehst?
Con las prisa de siempre, rubia.
Mit der üblichen Eile, Blondine.
Sigues igual.
Du bist immer noch dieselbe.
Bueno, tienes razón,
Na gut, du hast recht,
algo hemos cambiado.
etwas haben wir uns verändert.
Nos agotó el reloj.
Die Uhr hat uns erschöpft.
te cambiaste de tinte,
Du hast deine Haarfarbe gewechselt,
yo cada día miento peor.
ich lüge jeden Tag schlechter.
Te acompaño hasta el metro.
Ich begleite dich zur U-Bahn.
No, mujer, que no es molestia,
Nein, Frau, das ist keine Mühe,
y si te faltan refuerzos:
und wenn dir Verstärkung fehlt:
mi teléfono en tu agenda
meine Telefonnummer in deinem Adressbuch
y la certeza de sentir.
und die Gewissheit zu fühlen.
Mirabas siempre al sur,
Du schautest immer nach Süden,
joven y hermosa.
jung und schön.
Decías que tras la autopista
Du sagtest, dass hinter der Autobahn
me esperabas para huir.
du auf mich wartetest, um zu fliehen.
Mirábamos al sur, no fui tan lejos
Wir schauten nach Süden, ich ging nicht so weit,
por no encontrar al otro lado
um auf der anderen Seite nicht
las certezas que perdí.
die Gewissheiten zu finden, die ich verlor.
Y esta claridad.
Und diese Klarheit.
Y esta claridad...
Und diese Klarheit...





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.