Ismael Serrano - La Huida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ismael Serrano - La Huida




La Huida
The Escape
Ella tiene quince primaveras, pocas mentiras que contar,
She has fifteen springs, few lies to tell,
Dos pendientes de primero y aún no ha visto el mar.
Two earrings from her first year and she hasn't seen the sea yet.
Mientras lo espera sobre la acera, se derrumba el mundo.
While she waits for it on the sidewalk, the world collapses.
Él tiene dieciseis agostos y una nube que robó,
He has sixteen Augusts and a stolen cloud,
Y versos de Extremoduro volando en la habitación.
And verses from Extremoduro flying in the room.
Mientras la sueña copia un poema que luego hará suyo.
While he dreams of her, he copies a poem that he will later make his own.
Y como cada tarde, la ciudad se detiene en el instante
And like every afternoon, the city stops in the instant
En el que él la pasa a recoger.
In which he goes to pick her up.
"¿Qué tal en clase?". "Llegaste tarde". "No me riñas, ven".
"How was class?". "You're late". "Don't scold me, come".
Y ella aprieta contra el pecho la carpeta, y en el cielo
And she presses the folder against her chest, and in the sky
Anémonas de humo, antenas de coral.
Smoke anemones, coral antennas.
"Si quieres, mi vida, te rapto yo un día, te llevo a ver el mar".
"If you want, my love, I'll kidnap you one day, I'll take you to see the sea".
Una tarde como otra cualquiera él la pasará a buscar
One afternoon like any other, he will come to get her
Con el alma en un pañuelo, con el coche de papá.
With his soul in a handkerchief, with his dad's car.
"Sube al barco, niña. Ésta es la huida que te prometí".
"Get on the boat, girl. This is the escape I promised you".
Ojalá que tengan suerte, tal y como lo soñamos,
Hopefully they'll be lucky, just like we dreamed,
Y al paraíso les lleve la Nacional 4.
And National Highway 4 will take them to paradise.
"Amor, ¿por qué lloras? ¿Qué es lo que te pasa?" "Será que soy feliz".
"Love, why are you crying? What's wrong?" "It must be because I'm happy".
Y nada más pasar Despeñaperros se les echa encima el sueño
And just after passing Despeñaperros, sleep falls upon them
Y las ganas de compartir sudores.
And the desire to share sweats.
"Paro y nos dormimos". Fuera queda el frio con la oscura noche.
"I'll stop and we'll sleep". Outside remains the cold with the dark night.
Al rato, el coche queda lleno de vahos y de vuelos,
After a while, the car is filled with mists and flights,
En playas infinitas, carretera sin fin.
On endless beaches, endless road.
Arenas desiertas, mil atardeceres que acaban en ti.
Deserted sands, a thousand sunsets that end in you.
No será la luz del alba lo que los despertará,
It will not be the light of dawn that will wake them up,
Ni una gran ola rugiendo, no será el olor a sal:
Nor a great wave roaring, it will not be the smell of salt:
Una pareja de picoletos pegándoles voces.
A couple of cops yelling at them.
Como el cristal de los sueños, de camino al cuartelillo.
Like the glass of dreams, on the way to the police station.
Se han quebrado un par de vidas entre broncas y gritos.
A couple of lives have been broken between arguments and screams.
¿A quién se le ocurre? Se deshace una nube y una ola se rompe.
Who would have thought? A cloud falls apart and a wave breaks.
Y ya de vuelta a la ciudad, donde nunca sabe a sal,
And back to the city, where it never tastes like salt,
La piel y la lluvia, que a veces te besa,
The skin and the rain, that sometimes kisses you,
Se van para casa, escuchan aullidos, golpes que no cesan.
They go home, they hear howls, blows that do not stop.
Los viejos les prohibieron la salida, el tiempo fue arando sus vidas,
The old people forbade them to go out, time was plowing their lives,
Quemando poemas, carretera sin fin.
Burning poems, endless road.
De vuelta hacia casa mil atardeceres que acaban sin ti.
Back home a thousand sunsets that end without you.
La ciudad se siguió derrumbando, en la acera mientras tanto
The city kept collapsing, on the sidewalk meanwhile
Anémonas de humo, antenas de coral.
Smoke anemones, coral antennas.
Él se pierde en la bruma, ella sólo recuerda cuando mira el mar.
He gets lost in the mist, she only remembers when she looks at the sea.
Le asalta la duda de estar viva y recuerda alguna huida
She is assailed by the doubt of being alive and remembers some escape
Cuando aún no sabía mentir.
When she still didn't know how to lie.
"Amor, ¿por qué lloras? ¿Qué es lo que te pasa?" "Será que soy feliz".
"Love, why are you crying? What's wrong?" "It must be because I'm happy".





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.