Текст и перевод песни Ismael Serrano - La Mujer Más Vieja del Mundo
La Mujer Más Vieja del Mundo
The Oldest Woman in the World
Nunca
fue
la
bailarina
más
bella
del
salón.
She
was
never
the
most
beautiful
dancer
in
the
room,
Nadie
se
batió
en
duelo
por
ella,
Sabina
nunca
la
cantó.
No
one
fought
a
duel
for
her,
Sabina
never
sang
about
her,
Lautrec
nunca
dibujó
sus
bellas
cicatrices.
Lautrec
never
drew
her
beautiful
scars,
Maldita
Penélope,
nunca
regresó
Ulises.
Cursed
Penelope,
Ulysses
never
returned.
No
se
enamoró
de
ella
ningún
cliente,
No
client
fell
in
love
with
her,
Y
no
se
escondía
el
mar
tras
sus
ojos
verdes.
And
the
sea
was
not
hidden
behind
her
green
eyes.
No
había
perdido
a
un
hombre,
no
había
desengaño,
She
had
lost
no
man,
there
was
no
disappointment,
Sólo
unas
malas
pociones,
el
hambre,
algún
fracaso.
Only
some
bad
potions,
hunger,
some
failure.
La
mujer
más
vieja
del
mundo
The
oldest
woman
in
the
world
Vende
paz,
espera
de
pie
en
lo
oscuro,
Sells
peace,
waits
standing
in
the
dark,
A
que
vayas
a
su
encuentro
para
curarte
la
herida,
For
you
to
go
to
her
to
heal
your
wound,
Para
despejar
tus
dudas,
para
enterrarte
en
caricias,
To
clear
your
doubts,
to
bury
you
in
caresses,
Para
esconderte
en
sus
manos,
para
que
te
amparen
frías.
To
hide
you
in
her
hands,
to
shelter
you
cold.
Recibiendo
golpes,
y
no
sólo
de
la
vida.
Taking
blows,
and
not
only
from
life,
Como
hojas
en
otoño
se
iban
cayendo
sus
días.
Like
autumn
leaves
her
days
were
falling.
¿Qué
harás
cuando
el
tiempo
devore
todas
tus
horas?
What
will
you
do
when
time
devours
all
your
hours?
Quizás
te
cubra
la
nieve,
quizás
envejezcas
sóla.
Perhaps
the
snow
will
cover
you,
perhaps
you
will
grow
old
alone.
Mientes
y
sonríes
mientras
te
crece
una
ortiga
You
lie
and
smile
as
a
nettle
grows
En
la
boca
cuando
besas
una
piel
desconocida.
In
your
mouth
when
you
kiss
an
unknown
skin.
Y
aunque
sobrevivas,
que
no
me
cuenten
batallas,
And
even
if
you
survive,
tell
me
no
battles,
Que
no
eres
bruja
del
norte
ni
eres
bienaventurada.
You
are
not
a
northern
witch
nor
are
you
blessed.
La
mujer
más
vieja
del
mundo
The
oldest
woman
in
the
world
Vende
paz,
espera
de
pie
en
lo
oscuro,
Sells
peace,
waits
standing
in
the
dark,
A
que
vayas
a
su
encuentro
para
curarte
la
herida,
For
you
to
go
to
her
to
heal
your
wound,
Para
despejar
tus
dudas,
para
enterrarte
en
caricias,
To
clear
your
doubts,
to
bury
you
in
caresses,
Para
esconderte
en
sus
manos,
para
que
te
amparen
frías.
To
hide
you
in
her
hands,
to
shelter
you
cold.
Flor
nocturna,
no
quiero
darle
mi
pena,
Night
flower,
I
don't
want
to
give
her
my
sorrow,
Ni
mostrarle
mi
piedad,
no
quiero
compadecerla.
Nor
show
her
my
pity,
I
don't
want
to
pity
her.
Puta
proletaria,
con
permiso
sólo
quiero
Proletarian
whore,
with
permission
I
only
want
Un
saludo
solidario,
presentarle
mis
respetos.
A
greeting
in
solidarity,
to
pay
my
respects.
Presentarle
mis
respetos.
To
pay
my
respects.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.