Ismael Serrano - Pequeña Criatura (En Directo) - перевод текста песни на немецкий

Pequeña Criatura (En Directo) - Ismael Serranoперевод на немецкий




Pequeña Criatura (En Directo)
Kleines Geschöpf (Live)
Voy a buscarte a la salida del trabajo,
Ich werde dich nach der Arbeit abholen,
A Madrid le faltan caricias y abrazos.
Madrid fehlen Zärtlichkeiten und Umarmungen.
Se los daremos ahora.
Die geben wir uns jetzt.
"¿Cómo ha ido todo? ¿Me has echado de menos?
„Wie ist alles gelaufen? Hast du mich vermisst?
¿Sabes,? anoche apareciste en mis sueños,
Weißt du,? letzte Nacht bist du in meinen Träumen erschienen,
Llevabas menos ropa".
Du trugst weniger Kleidung.“
"Hoy he encontrado en el Segunda Mano
„Heute habe ich in den Kleinanzeigen gefunden
Un piso modesto, céntrico, barato,
Eine bescheidene Wohnung, zentral, günstig,
En el paraíso apenas a unos minutos,
Im Paradies, nur wenige Minuten entfernt,
Si vamos en Metro, del resto del mundo".
Wenn wir mit der U-Bahn fahren, vom Rest der Welt.“
Sueño con ello mientras mi calor te espera.
Ich träume davon, während meine Wärme auf dich wartet.
Impaciente, inexperto, yo quemo la cena.
Ungeduldig, unerfahren, verbrenne ich das Abendessen.
Llegas tarde a casa.
Du kommst spät nach Hause.
"¿Dónde te has metido? Te creía perdida".
„Wo hast du gesteckt? Ich dachte, du wärst verloren gegangen.“
Me besas y aguantas mis bellas mentiras.
Du küsst mich und erträgst meine schönen Lügen.
Traes por fin la calma.
Du bringst endlich die Ruhe.
Un día de estos te doy un susto y te pido,
Eines Tages jage ich dir einen Schrecken ein und bitte dich,
Seria y formalmente, que te cases conmigo.
Ernsthaft und förmlich, mich zu heiraten.
Ay, mi vida, un día el susto te lo doy yo a ti,
Ach, mein Schatz, eines Tages jage ich dir den Schrecken ein,
Y si me preguntas, te respondo que "sí".
Und wenn du mich fragst, antworte ich dir mit „Ja“.
Pequeña criatura, la esencia más pura
Kleines Geschöpf, die reinste Essenz
Va en frasco pequeño.
Kommt im kleinen Fläschchen.
Amor mío, ya lo sé, el mismo recipiente también
Mein Schatz, ich weiß es schon, dasselbe Gefäß birgt auch
Encierra veneno.
Gift in sich.
Asumo el riesgo, te miro y planeo
Ich gehe das Risiko ein, sehe dich an und plane
Una vida contigo cargada de sueños.
Ein Leben mit dir voller Träume.
Y si no se cumplen cuando despertemos,
Und wenn sie nicht wahr werden, wenn wir aufwachen,
Con la luz del día ya veremos lo que hacemos.
Im Tageslicht werden wir schon sehen, was wir tun.
Pequeña criatura, la esencia más pura
Kleines Geschöpf, die reinste Essenz
Va en frasco pequeño.
Kommt im kleinen Fläschchen.
Amor mío, ya lo sé, el mismo recipiente también
Mein Schatz, ich weiß es schon, dasselbe Gefäß birgt auch
Encierra veneno.
Gift in sich.
Asumo el riesgo, te miro y planeo.
Ich gehe das Risiko ein, sehe dich an und plane.
Si te falta una almohada, yo te presto mi pecho.
Wenn dir ein Kissen fehlt, leihe ich dir meine Brust.
Y si no te amoldas a sus recovecos,
Und wenn du dich nicht an ihre Winkel anpasst,
Con la luz del día ya veremos que hacemos.
Im Tageslicht werden wir schon sehen, was wir tun.





Авторы: Ismael Serrano Moron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.