Текст и перевод песни Ismael Serrano - Te Vas (En Directo)
Te Vas (En Directo)
Ты уходишь (Вживую)
A
la
ciudad
definitiva
sin
mí,
В
город
окончательный
без
меня,
Perdonarás
que
no
te
vaya
a
despedir.
Прости,
что
не
провожу
тебя.
La
noche
corta
como
un
cristal
roto
y
tú
Ночь
коротка,
как
осколок
стекла,
и
ты
Estarás
tan
triste
como
hermosa.
Будешь
такой
же
грустной,
как
и
прекрасной.
Quemó
mis
naves
cargadas
de
incertidumbre
Сжег
мои
корабли,
груженные
сомнениями,
Y
el
corazón
que
sobre
tu
mesa
yo
puse
И
сердце,
которое
я
положил
на
твой
стол
Para
cenar
la
noche
en
que
nos
dispusimos
На
ужин
в
ту
ночь,
когда
мы
решили
A
saltar
de
la
mano
al
precipicio.
Прыгнуть,
держась
за
руки,
в
пропасть.
Y
yo
procuraré
sonreír
más
a
menudo
А
я
постараюсь
улыбаться
чаще
Y
acostarme
a
una
hora
prudente.
И
ложиться
спать
в
разумное
время.
Tú
me
enseñaste
que
afuera
siempre
Ты
научила
меня,
что
снаружи
всегда
Me
está
esperando
una
nueva
mañana,
Меня
ждет
новое
утро,
Como
aquella
nuestra,
radiante
y
soleada.
Как
то
наше,
лучезарное
и
солнечное.
Como
aquella
nuestra,
radiante
y
soleada.
Как
то
наше,
лучезарное
и
солнечное.
A
la
ciudad
definitiva
y
en
Madrid
В
город
окончательный,
а
в
Мадриде
Quedamos
huérfanos
y
enfermos.
Te
vas
a
reír,
Мы
останемся
сиротами
и
больными.
Ты
будешь
смеяться,
Pero
pregunto
cada
noche
a
los
fantasmas
Но
я
каждую
ночь
спрашиваю
у
призраков,
Que
habitan
mis
bares
Что
обитают
в
моих
барах,
Cuándo
vuelves
a
casa.
Когда
ты
вернешься
домой.
Los
días
caen
lentos
como
el
polen
de
un
árbol
Дни
падают
медленно,
как
пыльца
с
дерева,
Cubriendo
todo
mi
jardín
de
desencanto.
Покрывая
весь
мой
сад
разочарованием.
Un
sucedáneo
de
la
vida
será
al
fin
Эрзацем
жизни
станет
в
конце
концов
El
tiempo
que
he
de
recorrer
sin
ti.
Время,
которое
мне
предстоит
провести
без
тебя.
Y
yo
procuraré
no
suspirar
tan
a
menudo
А
я
постараюсь
не
вздыхать
так
часто
Y
acostarme
a
una
hora
prudente.
И
ложиться
спать
в
разумное
время.
Yo
sé
que
afuera,
inevitablemente,
Я
знаю,
что
снаружи,
неизбежно,
Me
está
esperando
una
nueva
mañana
Меня
ждет
новое
утро,
–Lo
prometiste–
radiante
y
soleada.
– Ты
обещала
– лучезарное
и
солнечное.
Y
tú
procurarás
cumplir
con
lo
que
has
prometido,
А
ты
постараешься
выполнить
свое
обещание,
Ser
fuerte
y
devorar
la
manzana.
Быть
сильной
и
откусить
от
яблока.
Has
de
pensar,
cada
nueva
mañana,
Ты
должна
думать
каждое
новое
утро,
Que
un
tipo
a
menudo
piensa
en
ti
y
sonríe
Что
один
парень
часто
думает
о
тебе
и
улыбается,
Aunque
quizá
no
sean
sus
días
más
felices.
Хотя,
возможно,
это
и
не
самые
счастливые
его
дни.
Y
yo
procuraré
mantener
la
luz
encendida
А
я
постараюсь
держать
свет
включенным,
Por
si
se
te
ocurre
volver
de
repente.
Если
тебе
вдруг
захочется
вернуться.
Alumbrará
este
recuerdo
incandescente
Осветит
этот
раскаленный
воспоминаниями
El
camino
de
vuelta,
aquel
que
trazaron
antes
Путь
обратно,
тот,
что
проложили
раньше
Viejos
fugitivos,
nuevos
amantes.
Старые
беглецы,
новые
любовники.
Viejos
fugitivos,
nuevos
amantes.
Старые
беглецы,
новые
любовники.
Y
yo
procuraré
sonreír
más
a
menudo
А
я
постараюсь
улыбаться
чаще
Y
acostarme
a
una
hora
prudente.
И
ложиться
спать
в
разумное
время.
Tú
me
enseñaste
que
afuera,
siempre,
Ты
научила
меня,
что
снаружи,
всегда,
Me
está
esperando
una
nueva
mañana
Меня
ждет
новое
утро,
Como
aquella
nuestra,
Как
то
наше,
Radiante
y
soleada.
Лучезарное
и
солнечное.
A
la
ciudad
definitiva
sin
mí.
В
город
окончательный
без
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.