Текст и перевод песни Ismael Serrano - Te Debo una Canción
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Debo una Canción
Я должен тебе песню
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
que
hable
de
mujeres
con
piel
de
quinoto,
В
которой
речь
о
женщинах
с
кожей
цвета
кумквата,
del
frío
manantial
О
холодном
источнике,
que
lava
las
arrugas
de
tu
rostro.
Смывающем
морщинки
с
твоего
лица.
De
hombres
que
maldicen
О
мужчинах,
что
проклинают
y
salvan
del
incendio
tu
retrato,
И
спасают
из
огня
твой
портрет,
con
voz
de
caracola,
Голосом,
подобным
раковине,
gritan
tu
nombre
en
los
acantilados.
Кричат
твоё
имя
со
скал.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
para
desalambrar
cada
mañana,
Чтобы
каждое
утро
снимать
ограждения,
para
quitar
la
sal
Чтобы
смывать
соль
del
llanto
del
color
de
tu
pijama.
Слёз
цвета
твоей
пижамы.
Para
cuando
camines
Чтобы,
когда
ты
идёшь
al
borde
de
la
vida
cada
lunes,
По
краю
жизни
каждый
понедельник,
te
desate
las
alas
Я
развязал
тебе
крылья,
si
el
metro
no
se
detiene
en
tu
nube.
Если
метро
не
остановится
на
твоём
облаке.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
pero
esta
madrugada
sin
ventanas,
Но
в
этот
предутренний
час
без
окон,
la
usura
del
raptor
de
mi
futuro,
Ростовщичество
похитителя
моего
будущего,
el
muro
gris
que
cerca
tu
jardín,
Серая
стена,
окружающая
твой
сад,
en
fin,
no
me
dejan
soñar.
В
общем,
не
дают
мне
мечтать.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
pero
la
dulce
absenta
del
olvido,
Но
сладкая
абсента
забвения,
ladridos
de
noche
y
televisados,
Ночной
и
телевизионный
лай,
el
muro
helado
que
cerca
tu
jardín,
Ледяная
стена,
окружающая
твой
сад,
en
fin,
quizá
los
telediarios,
В
общем,
возможно,
выпуски
новостей,
no
me
dejan
pensar,
ya
ves,
en
melodías.
Не
дают
мне
думать,
понимаешь,
о
мелодии.
Pero
yo
estoy
en
ello,
te
juro
que
no
se
me
olvida.
Но
я
работаю
над
этим,
клянусь,
я
не
забыл.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
que
limpie
el
rostro
sucio
de
las
hadas
Которая
очистит
грязные
лица
фей,
que
encuentras
en
la
calle
Которых
ты
встречаешь
на
улице
en
lámparas
de
oro
encarceladas.
В
заключённых
в
золотые
фонари.
Que
hable
de
los
libros
Которая
расскажет
о
книгах,
que
abandonaste
en
los
bancos
del
parque,
Что
ты
оставила
на
скамейках
в
парке,
que
cuentan
el
secreto
Которые
хранят
секрет,
que
mantuvo
despierta
a
Sherezade.
Не
дававший
уснуть
Шахерезаде.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
que
aplaque
la
iracunda
madrugada
Которая
усмирит
гневный
рассвет,
si
rapto
a
tu
marido
Если
я
украду
твоего
мужа
y
en
cualquier
bar
las
musas
nos
atrapan.
И
в
каком-нибудь
баре
нас
поймают
музы.
Pues,
si
llegamos
tarde,
Ведь,
если
мы
вернёмся
поздно,
la
noche
nos
abriga
como
madre
Ночь
укроет
нас,
как
мать,
que
cuida
a
sus
retoños
Которая
заботится
о
своих
птенцах
y
teme
que
sus
niños
se
hagan
grandes.
И
боится,
что
её
дети
вырастут.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
pero
esta
madrugada
sin
ventanas,
Но
в
этот
предутренний
час
без
окон,
la
usura
del
raptor
de
mi
futuro,
Ростовщичество
похитителя
моего
будущего,
el
muro
gris
que
cerca
tu
jardín,
Серая
стена,
окружающая
твой
сад,
en
fin,
no
me
dejan
soñar.
В
общем,
не
дают
мне
мечтать.
Te
debo
una
canción
Я
должен
тебе
песню,
pero
la
dulce
absenta
del
olvido,
Но
сладкая
абсента
забвения,
ladridos
de
noche
y
televisados,
Ночной
и
телевизионный
лай,
el
muro
helado
que
cerca
tu
jardín,
Ледяная
стена,
окружающая
твой
сад,
en
fin,
quizá
los
telediarios,
В
общем,
возможно,
выпуски
новостей,
no
me
dejan
pensar,
ya
ves,
en
melodías.
Не
дают
мне
думать,
понимаешь,
о
мелодии.
Pero
yo
estoy
en
ello,
te
juro
que
no
se
me
olvida.
Но
я
работаю
над
этим,
клянусь,
я
не
забыл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.