Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
era
un
simulacro
de
lo
real
Das
Leben
war
ein
Scheinbild
des
Wirklichen,
Hasta
que
el
viento
trajo
tu
voz
a
mi
habitación.
Bis
der
Wind
deine
Stimme
in
mein
Zimmer
trug.
Inesperada
como
tormenta
en
tiempo
estival,
Unerwartet
wie
ein
Sturm
in
der
Sommerzeit,
Como
el
olor
a
tierra
mojada,
llegó
tu
voz.
Wie
der
Geruch
nach
feuchter
Erde,
kam
deine
Stimme.
Entró
un
susurro
por
la
ventana
Ein
Flüstern
kam
durchs
Fenster,
Que
estaba
abierta
de
par
en
par.
Das
weit
offen
stand.
Eran
días
calurosos,
Es
waren
heiße
Tage,
Tú
gemías,
yo
tan
solo.
Du
stöhntest,
ich
ganz
allein.
Tu
suspiro
traspasaba
la
pared.
Dein
Seufzer
drang
durch
die
Wand.
Quedé
inmóvil,
hechizado,
Ich
blieb
reglos,
verzaubert,
Creí
haberme
enamorado.
Ich
glaubte,
mich
verliebt
zu
haben.
No
te
vi
yo,
sólo
te
escuché.
Ich
sah
dich
nicht,
ich
hörte
dich
nur.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa
Dein
donnerndes
Flüstern
durchflutete
mein
Haus,
Y
me
olvidé
de
todo,
Und
ich
vergaß
alles,
Yo
sólo
te
escuchaba.
Ich
hörte
nur
dir
zu.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
Du
hast
meinen
Kopf
auf
links
gedreht
wie
einen
Socken.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Erstarrt
stellte
ich
mir
dich
vor.
Deine
fiebrige
Stimme
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Lief
über
alle
Möbel
in
der
Küche,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Ließ
die
aufgehängte
Wäsche
erzittern,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
Und
ließ
sich
auf
meiner
Stirn
nieder.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
Jenes
Murmeln
klang
wie
ein
altes
Abrakadabra
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
Und
wirbelte
die
Wollmäuse
unter
dem
Bett
auf.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
Öffnete
meine
Bücher,
die
Schubladen,
mein
Herz.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
Als
sie
liebte,
stand
alles
still.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
Und
auf
der
Straße
flogen
alle
Tauben
auf,
Se
desvanecieron
las
sombras,
Verschwanden
die
Schatten,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
Hielt
die
ganze
Stadt
an.
Así
pasaron
lentos
los
días
de
aquel
verano.
So
vergingen
langsam
die
Tage
jenes
Sommers.
Pasaba
el
tiempo
esperando
volver
a
oír
tu
voz.
Ich
verbrachte
die
Zeit
mit
Warten
darauf,
deine
Stimme
wieder
zu
hören.
No
salía
de
casa
por
si
llegaba
tu
canto.
Ich
verließ
das
Haus
nicht,
für
den
Fall,
dass
dein
Gesang
käme.
Y
entre
gemidos
cristalizó
nuestra
relación.
Und
zwischen
Stöhnen
kristallisierte
sich
unsere
Beziehung.
Imaginaba
como
serías
Ich
stellte
mir
vor,
wie
du
wärst,
Mientras
yo
te
escuchaba
temblar.
Während
ich
dich
zittern
hörte.
Sólo
sé
que
yo
te
amaba,
Ich
weiß
nur,
dass
ich
dich
liebte,
Que
tus
jadeos
me
hablaban.
Dass
dein
Keuchen
zu
mir
sprach.
Te
convertiste
en
mi
obsesión.
Du
wurdest
meine
Besessenheit.
No
importaba
aquel
que
hiciera
Es
war
egal,
wer
derjenige
war,
der
Estremecer
tus
caderas,
Deine
Hüften
erbeben
ließ,
Yo
sabía
que
yo
era
tu
amor.
Ich
wusste,
dass
ich
deine
Liebe
war.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa,
Dein
donnerndes
Flüstern
durchflutete
mein
Haus,
Y
me
olvidé
de
todo,
Und
ich
vergaß
alles,
Yo
sólo
te
escuchaba.
Ich
hörte
nur
dir
zu.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
Du
hast
meinen
Kopf
auf
links
gedreht
wie
einen
Socken.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Erstarrt
stellte
ich
mir
dich
vor.
Deine
fiebrige
Stimme
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Lief
über
alle
Möbel
in
der
Küche,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Ließ
die
aufgehängte
Wäsche
erzittern,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
Und
ließ
sich
auf
meiner
Stirn
nieder.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
Jenes
Murmeln
klang
wie
ein
altes
Abrakadabra
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
Und
wirbelte
die
Wollmäuse
unter
dem
Bett
auf.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
Öffnete
meine
Bücher,
die
Schubladen,
mein
Herz.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
Als
sie
liebte,
stand
alles
still.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
Und
auf
der
Straße
flogen
alle
Tauben
auf,
Se
desvanecieron
las
sombras,
Verschwanden
die
Schatten,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
Hielt
die
ganze
Stadt
an.
Y
de
repente
sin
previo
aviso
no
vino
más
Und
plötzlich,
ohne
Vorwarnung,
kam
sie
nicht
mehr,
A
visitarme
de
cuando
en
cuando
aquella
voz.
Um
mich
von
Zeit
zu
Zeit
zu
besuchen,
jene
Stimme.
Perdido
y
solo
ahora
que
haré
yo
sin
mi
solaz
Verloren
und
allein,
was
soll
ich
nun
tun
ohne
meinen
Trost
En
esta
celda
sin
ave
que
me
cante
al
albor.
In
dieser
Zelle
ohne
Vogel,
der
mir
im
Morgengrauen
singt?
Pasaron
los
días
y
mi
ventana
abierta
sigue
de
par
en
par.
Die
Tage
vergingen,
und
mein
offenes
Fenster
steht
weiterhin
weit
offen.
Llueva,
nieve
o
truene
yo
te
esperaré
siempre.
Ob
es
regnet,
schneit
oder
donnert,
ich
werde
immer
auf
dich
warten.
Sé
que
tus
susurros
han
de
regresar.
Ich
weiß,
dass
dein
Flüstern
zurückkehren
muss.
A
veces
afino,
en
el
silencio,
mis
oídos
Manchmal
spitze
ich
im
Stillen
meine
Ohren
Y
creo
escucharte
sobre
el
murmullo
de
la
ciudad.
Und
glaube,
dich
über
dem
Murmeln
der
Stadt
zu
hören.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa,
Dein
donnerndes
Flüstern
durchflutete
mein
Haus,
Y
me
olvidé
de
todo,
Und
ich
vergaß
alles,
Yo
sólo
te
escuchaba.
Ich
hörte
nur
dir
zu.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
Du
hast
meinen
Kopf
auf
links
gedreht
wie
einen
Socken.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Erstarrt
stellte
ich
mir
dich
vor.
Deine
fiebrige
Stimme
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Lief
über
alle
Möbel
in
der
Küche,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Ließ
die
aufgehängte
Wäsche
erzittern,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
Und
ließ
sich
auf
meiner
Stirn
nieder.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
Jenes
Murmeln
klang
wie
ein
altes
Abrakadabra
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
Und
wirbelte
die
Wollmäuse
unter
dem
Bett
auf.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
Öffnete
meine
Bücher,
die
Schubladen,
mein
Herz.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
Als
sie
liebte,
stand
alles
still.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
Und
auf
der
Straße
flogen
alle
Tauben
auf,
Se
desvanecieron
las
sombras,
Verschwanden
die
Schatten,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
Hielt
die
ganze
Stadt
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serrano Moron Ismael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.