Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Hombre Espera en el Desierto
Ein Mann wartet in der Wüste
La
arena
de
los
relojes
Der
Sand
der
Uhren
Hizo
crecer
el
desierto.
Ließ
die
Wüste
wachsen.
No
digas
que
aquí
hay
silencio,
Sag
nicht,
hier
sei
Stille,
Podrás
decir
que
no
oyes.
Du
könntest
sagen,
du
hörst
nicht.
A
los
campos
de
Tinduf
Zu
den
Lagern
von
Tindouf
No
llega
ese
rumor
de
espuma
Dringt
nicht
jenes
Rauschen
des
Schaums,
Que
el
viento
mecía
en
la
duna
Das
der
Wind
auf
der
Düne
wiegte,
En
que
te
amé
una
noche
azul.
Auf
der
ich
dich
liebte
in
einer
blauen
Nacht.
La
piel
de
tu
dromedario
Das
Fell
deines
Dromedars
Me
abriga
como
tus
besos
Wärmt
mich
wie
deine
Küsse
Y
arropa
el
llanto
del
preso
Und
hüllt
das
Weinen
des
Gefangenen
ein,
Aquel
que
te
recuerda
a
diario.
Jenes,
das
dich
täglich
erinnert.
Un
hombre
espera
en
el
desierto
Ein
Mann
wartet
in
der
Wüste
A
que
se
tiña
de
gris
el
cielo,
Dass
der
Himmel
sich
grau
färbt,
A
que
me
ames
en
hasanía,
Dass
du
mich
auf
Hassania
liebst,
A
que
devuelvan
la
melodía
Dass
sie
die
Melodie
zurückgeben,
Que
le
robaron
al
viento.
Die
sie
dem
Wind
gestohlen
haben.
La
arena
de
los
relojes
hizo
crecer
el
desierto.
Der
Sand
der
Uhren
ließ
die
Wüste
wachsen.
Si
nos
asalta
la
noche
fria
Wenn
uns
die
kalte
Nacht
überfällt,
Déjame
pasarla
en
tu
haima.
Lass
mich
sie
in
deiner
Haima
verbringen.
Si
la
arena
se
levanta,
Wenn
der
Sand
sich
erhebt,
Mejor,
así
pasaré
a
tu
lado
más
días.
Besser,
so
werde
ich
mehr
Tage
an
deiner
Seite
verbringen.
Desde
los
acantilados
Von
den
Klippen
De
Bojador
cantan
las
olas:
Von
Bojador
singen
die
Wellen:
"Basta
ya
de
derrotas".
"Genug
der
Niederlagen".
El
hombre
del
desierto
esperó
demasiado.
Der
Mann
der
Wüste
hat
zu
lange
gewartet.
Un
hombre
espera
en
el
desierto
Ein
Mann
wartet
in
der
Wüste
A
que
se
tiña
de
gris
el
cielo,
Dass
der
Himmel
sich
grau
färbt,
A
que
me
ames
en
hasanía
Dass
du
mich
auf
Hassania
liebst,
A
que
devuelvan
la
melodía
Dass
sie
die
Melodie
zurückgeben,
Que
le
robaron
al
viento.
Die
sie
dem
Wind
gestohlen
haben.
La
arena
de
los
relojes
hizo
crecer
el
desierto.
Der
Sand
der
Uhren
ließ
die
Wüste
wachsen.
La
arena
de
los
relojes
hizo
crecer
el
desierto.
Der
Sand
der
Uhren
ließ
die
Wüste
wachsen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.