Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vine Del Norte(Live) - Include speech by Ismael Serrano
From the North(Live) - Notable performance by Ismael Serrano
Vine
del
norte
buscando
una
canción
y
una
cruz,
I
came
from
the
north
in
search
of
a
song
and
a
cross,
Y
allí
se
cruzó
un
cometa,
y
en
su
estela
estabas
tú.
And
there
a
comet
crossed
my
path,
and
in
its
wake
you
were.
En
Madrid
seguiría
lloviendo,
triste
como
lo
dejé,
In
Madrid,
it
would
still
be
raining,
as
sad
as
when
I
left
it,
Y
en
Santiago
con
tus
luces
y
su
noviembre
me
quemé.
And
in
Santiago,
with
its
lights,
and
its
November,
I
burned.
Y
fue
después
de
un
concierto,
una
noche
en
tu
universidad,
And
it
was
after
a
concert,
one
night
at
your
university,
Allí
te
encontré
de
nuevo,
"
There
I
found
you
again,
"
Hoy
te
invito
a
carretear".
Tonight,
I
invite
you
to
party
with
me".
Acepto
gustoso
tu
oferta,
sólo
con
una
condición:
I
gladly
accept
your
offer,
with
just
one
condition:
Que
no
se
acabe
esta
noche
y
que
no
me
enamore
yo".
That
this
night
never
ends,
and
that
I
don't
fall
in
love
with
you".
Andando
por
La
Alameda,
tú
me
empezaste
a
contar
Walking
through
La
Alameda,
you
began
to
tell
me,
Causas,
azares
y
luchas,
en
estos
días
y
al
pasar
About
causes,
coincidences,
and
struggles,
in
these
days,
and
as
we
passed
Por
delante
de
La
Moneda,
tú
tarareaste
a
Jara.
In
front
of
the
La
Moneda
Palace,
you
hummed
a
song
by
Jara.
Me
miraste,
"
You
looked
at
me
"
Así
tan
duro,
tienes
un
aire
a
Guevara".
With
that
tough
look,
you
look
like
Guevara".
Y
entramos
en
un
bareto,
y
allí
alguien
cantaba
a
Fito.
And
we
went
into
a
bar,
and
there
someone
was
singing
a
song
by
Fito.
A
este
paso
me
enamoro,
sólo
me
falta
otro
pisco".
At
this
rate,
I'm
going
to
fall
in
love
with
you,
all
I
need
is
another
pisco".
Déjate
de
historias,
súbete
ahí,
y
cántame
una
de
Silvio".
Stop
with
the
stories,
get
up
there,
and
sing
me
a
song
by
Silvio".
Sólo
si
me
das
un
beso",
y
todos
cantaron
conmigo.
Only
if
you
give
me
a
kiss",
and
everyone
sang
along
with
me.
Salimos
del
bar
borrachos,
agarrados
de
la
mano,
We
left
the
bar
drunk,
holding
hands,
Y
en
la
calle
como
siempre
jodiendo
andaban
los
pacos.
And
in
the
street,
as
always,
the
cops
were
messing
around.
Tú
les
gritaste
"¡
You
yelled
at
them,
"¡
Asesinos!",
y
los
dos
echamos
a
correr.
Murderers!",
and
we
both
ran.
Tú
reías,
y
en
tu
risa
yo
me
veía
caer.
You
were
laughing,
and
in
your
laughter,
I
could
see
myself
fall.
Dónde
has
estado
este
tiempo?
Where
have
you
been
all
this
time?
Se
hace
tarde,
vete
a
casa",
It's
getting
late,
go
home",
Y
en
tu
abrazo
a
lo
lejos,
creí
oír
a
los
Parra,
And
in
your
distant
embrace,
I
thought
I
heard
the
Parras,
Cantando
para
nosotros.
Singing
for
us.
Será
mejor
que
me
vaya.
I
better
go.
Ahí
quedé,
solo,
gritando,
sin
ti,
"
There
I
remained,
alone,
yelling,
without
you,
"
Te
recuerdo,
Amanda".
Remember
me,
Amanda".
Te
recuerdo,
Amanda".
Remember
me,
Amanda".
Al
tiempo
llegué
a
mi
norte,
con
una
canción
y
una
cruz,
In
time,
I
returned
to
my
north,
with
a
song
and
a
cross,
Con
la
estela
de
un
cometa,
con
tu
mentira
y
con
tu
luz.
With
the
wake
of
a
comet,
with
your
lies
and
your
light.
En
Madrid
seguía
lloviendo,
tal
y
como
lo
dejé,
In
Madrid,
it
was
still
raining,
just
as
I
left
it,
Y
en
Santiago
tantas
cosas,
hoy
me
muero
por
volver.
And
in
Santiago,
so
many
things,
today
I'm
dying
to
go
back.
Hoy
me
muero
por
volver.
Today,
I'm
dying
to
go
back.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.