Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Nada Es Lo Que Era
Уже ничего не так, как прежде
Ya
nada
es
lo
que
era,
Уже
ничего
не
так,
как
прежде,
nuevos
paisajes,
nuevas
fronteras,
Новые
пейзажи,
новые
рубежи,
delimitando
mis
gestos,
mis
costumbres.
Определяющие
мои
жесты,
мои
привычки.
Otra
lumbre
iluminará
mis
versos,
Другой
огонь
осветит
мои
стихи,
otros
muertos
mis
soledades,
Другие
потери
— мое
одиночество,
otras
felicidades
mis
fiestas,
Другие
радости
— мои
праздники,
otras
dudas
mis
certezas.
Другие
сомнения
— мои
убеждения.
Ya
nada
es
lo
que
era.
Уже
ничего
не
так,
как
прежде.
Me
tendré
que
acostumbrar
Мне
придется
привыкнуть
a
esta
fría
soledad
К
этому
холодному
одиночеству,
como
un
viejo
con
días
contados
a
su
enfermedad.
Как
старик
считанным
дням
своей
болезни.
Y
nombrarte
o
esperarte
en
un
café,
И
вспоминать
тебя
или
ждать
тебя
в
кафе,
y
padecer
otro
principio,
И
страдать
от
нового
начала,
y
volver
a
los
sitios
en
que
me
has
abandonado,
И
возвращаться
в
места,
где
ты
меня
бросила,
y
ser
asesinado
И
быть
убитым
allí
donde
te
amé.
Там,
где
я
тебя
любил.
Ya
sólo
me
queda
Мне
осталась
только
la
vacía
pena
Пустая
печаль
del
viajero
que
regresa.
Вернувшегося
путешественника.
Estoy
tan
perdido,
Я
так
потерян,
de
tantas
primaveras.
Стольких
весен.
Ya
nada
es
lo
que
era.
Уже
ничего
не
так,
как
прежде.
Ya
nada
es
lo
que
era,
Уже
ничего
не
так,
как
прежде,
recorreré
las
aceras
Я
буду
бродить
по
тротуарам,
buscando
una
luz
que
me
recuerde
a
ti.
Ища
свет,
который
напомнит
мне
о
тебе.
¿Quién
me
acompañará
ahora
a
los
Alphaville?
Кто
теперь
составит
мне
компанию
в
кинотеатрах
"Альфавиль"?
¿Quién
hará
cicatriz
mis
heridas?
Кто
залечит
мои
раны?
¿Quién
descubrirá
mis
mentiras?
Кто
раскроет
мою
ложь?
¿Quién
facilitará
mi
huida?
Кто
облегчит
мое
бегство?
Y
es
que
ya
nada
es
lo
que
era.
Ведь
уже
ничего
не
так,
как
прежде.
Ya
sólo
me
queda
Мне
осталась
только
la
vacía
pena
Пустая
печаль
del
viajero
que
regresa.
Вернувшегося
путешественника.
Estoy
tan
perdido,
Я
так
потерян,
de
tantas
primaveras.
Стольких
весен.
Ya
nada
es
lo
que
era.
Уже
ничего
не
так,
как
прежде.
Ya
nada
es
lo
que
era.
Уже
ничего
не
так,
как
прежде.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Serrano Moron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.