Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اقروا عليه
Прочитайте над ним
تعوذ
من
إلي
يراودك
وسواس
Укройся
от
того,
кто
искушает
тебя
наваждением
اول
وبعدك
كل
هالناس
تالي
Сперва
ты,
а
затем
все
следом
идут
люди
غلاك
لوانه
يقسم
على
الناس
Если
бы
твою
любовь
делили
меж
людьми
حتى
إلي
ماعرفه
بسميه
غالي
Даже
незнакомца
я
б
назвал
дорогим
اقرو
عليه
الفلق
والناس
والكرسي
Прочитай
над
ним
"Аль-Фалак",
людей
и
"Аль-Курси"
عليه
مني
اخاف
ان
شافته
عيني
Боюсь,
что
если
взгляд
мой
на
него
упадет
من
ضحكتهأمبيسمه
لين
أشرقت
شمسي
От
его
улыбки
солнце
озарило
мой
рассвет
وانا
من
البارحة
مدري
انا
ويني
А
я
со
вчерашнего
дня
сам
не
свой
لو
هو
بيدي
ماخلي
شي
في
نفسي
Будь
он
в
моих
руках
- не
скрыл
бы
ничего
в
душе
تدري
القهر
وين
؟!
انه
موبيديني
Знаешь,
где
горе?!
Оно
не
во
мне
يالعن
ابو
شوفتن
تأثيرها
عكسي
Чтоб
пропало
то,
как
твой
взгляд
на
меня
влияет
ودي
بقربه
واخاف
الناس
توحيني
Хочу
быть
ближе,
но
боюсь
людской
молвы
من
حفلة
التيه
يوم
اقبلت
لين
امسي
С
той
пирушки
гордости,
как
кивнул
ты,
до
вечера
وانا
اتمتم
واهوجس
بيني
وبيني
Я
бормочу
и
шепчу
сам
с
собой
لوهو
بيدي
ماخلي
شي
في
نفسي
Будь
он
в
моих
руках
- не
скрыл
бы
ничего
в
душе
تدري
القهر
وين?!انه
موبيديني
Знаешь,
где
горе?!
Оно
не
во
мне
بدري
الشوق
يوم
احتار
في
درسي
Рано
тоской,
когда
запутался
в
уроках
وجهت
صوبه
وقلت
هناك
لاقيني
Обратился
к
нему
и
сказал:
"Там
меня
найдешь"
يومك
تغليت
اضرب
خمسي
بخمسي
В
день,
когда
ты
закипел,
ударил
пятерней
о
пятерню
ياجعل
محد
يتغلى
الا
أنت
ياعيني
Чтоб
никто
не
кипел,
кроме
тебя,
о
глаза
мои
اقرو
عليه
الفلق
والناس
والكرسي
Прочитай
над
ним
"Аль-Фалак",
людей
и
"Аль-Курси"
او
جيبو
مبيسمه
عشان
يحييني
Или
пусть
его
улыбка
оживит
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: سعود البابطين, سهم
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.