Ismaël Lô - Noir et blanc - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ismaël Lô - Noir et blanc




Noir et blanc
Black and White
C'est une ville que je connais
This is a city that I know
Une chanson que je chantais.
A song that I used to sing.
Y a du sang sur le trottoir
There is blood on the sidewalk
C'est sa voix, poussière brûlée
It is his voice, burnt dust
C'est ses ongles sur le blindé.
It is his nails on the armored car.
Ils l'ont battu à mort, il a froid, il a peur.
They beat him to death, he is cold, he is scared.
J'entends battre son coeur.
I can hear his heart beating.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, of any color.
Khen pabou medini meli congo moulone(African)
Khen pabou medini meli Congo moulone(African)
Il vivait avec des mots
He used to live with words
Qu'on passait sous le manteau
That we passed under the coat
Qui brillaient comme des couteaux.
That shone like knives.
Il jouait de la dérision
He used to play with mockery
Comme d'une arme de précision.
Like a precision weapon.
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites,
He is on the cement, but his cursed songs,
On les connaît par coeur
We know them by heart
La musique a parfois des accords majeurs,
Music sometimes has major chords,
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs.
That make children laugh, but not dictators.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur,
From any country, of any color,
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.
Music is a cry that comes from within.
Ça dépend des latitudes
It depends on the latitudes
Ça dépend d'ton attitude
It depends on your attitude
C'est cent ans de solitude.
It is one hundred years of solitude.
Y a du sang sur mon piano
There is blood on my piano
Y a des bottes sur mon tempo.
There are boots on my tempo.
Au-dessous du volcan, je l'entends, je l'entends
Under the volcano, I hear him, I hear him
J'entends battre son coeur.
I can hear his heart beating.
La musique parfois a des accords mineurs
Music sometimes has minor chords
Qui font grincer les dents du grand libérateur.
That make the great liberator grit his teeth.
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, of any color.
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.
Music is a cry that comes from within.
C'est une ville que je connais
This is a city that I know
Une chanson que je chantais
A song that I used to sing
Une chanson qui nous ressemble.
A song that resembles us.
C'est la voix de Mendela
It is the voice of Mendela
Le tempo docteur Fela
The tempo doctor Fela
Ecoute chanter la foule
Listen to the crowd singing
Avec les mots qui roulent et font battre son coeur.
With the words that roll and make his heart beat.
May hamnich mnine jit, o may hamnich lounek(Arabe)
May hamnich mnine jit, o may hamnich lounek(Arabic)
Khen pabou medini meli congo moulone(African)
Khen pabou medini meli Congo moulone(African)
De n'importe quel pays, de n'importe quelle couleur.
From any country, of any color.
La musique est un cri qui vient de l'intérieur
Music is a cry that comes from within.





Авторы: Didier Makaga, Jannick Top, Bernard Lavilliers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.