Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noir et blanc
Черное и белое
C'est
une
ville
que
je
connais
Это
город,
который
я
знаю,
Une
chanson
que
je
chantais.
Песня,
которую
я
пел.
Y
a
du
sang
sur
le
trottoir
На
тротуаре
кровь,
C'est
sa
voix,
poussière
brûlée
Это
его
голос,
пыль
сожженная,
C'est
ses
ongles
sur
le
blindé.
Это
его
ногти
на
броне.
Ils
l'ont
battu
à
mort,
il
a
froid,
il
a
peur.
Они
забили
его
до
смерти,
ему
холодно,
ему
страшно.
J'entends
battre
son
coeur.
Я
слышу,
как
бьется
его
сердце.
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета.
Khen
pabou
medini
meli
congo
moulone(African)
Khen
pabou
medini
meli
congo
moulone(Африканский)
Il
vivait
avec
des
mots
Он
жил
со
словами,
Qu'on
passait
sous
le
manteau
Которые
передавали
тайком,
Qui
brillaient
comme
des
couteaux.
Которые
сверкали,
как
ножи.
Il
jouait
de
la
dérision
Он
играл
насмешкой,
Comme
d'une
arme
de
précision.
Как
оружием
высокоточным.
Il
est
sur
le
ciment,
mais
ses
chansons
maudites,
Он
лежит
на
цементе,
но
его
песни
проклятые
On
les
connaît
par
coeur
Мы
знаем
их
наизусть.
La
musique
a
parfois
des
accords
majeurs,
В
музыке
бывают
мажорные
аккорды,
Qui
font
rire
les
enfants
mais
pas
les
dictateurs.
Которые
смешат
детей,
но
не
диктаторов.
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur,
Из
любой
страны,
любого
цвета,
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur.
Музыка
- это
крик,
идущий
изнутри.
Ça
dépend
des
latitudes
Это
зависит
от
широты,
Ça
dépend
d'ton
attitude
Это
зависит
от
твоей
позиции,
C'est
cent
ans
de
solitude.
Это
сто
лет
одиночества.
Y
a
du
sang
sur
mon
piano
На
моем
пианино
кровь,
Y
a
des
bottes
sur
mon
tempo.
На
моем
темпе
- сапоги.
Au-dessous
du
volcan,
je
l'entends,
je
l'entends
У
подножия
вулкана
я
слышу
его,
я
слышу,
J'entends
battre
son
coeur.
Я
слышу,
как
бьется
его
сердце.
La
musique
parfois
a
des
accords
mineurs
У
музыки
порой
минорные
аккорды,
Qui
font
grincer
les
dents
du
grand
libérateur.
Которые
заставляют
скрипеть
зубами
великого
освободителя.
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета,
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur.
Музыка
- это
крик,
идущий
изнутри.
C'est
une
ville
que
je
connais
Это
город,
который
я
знаю,
Une
chanson
que
je
chantais
Песня,
которую
я
пел,
Une
chanson
qui
nous
ressemble.
Песня,
похожая
на
нас.
C'est
la
voix
de
Mendela
Это
голос
Манделы,
Le
tempo
docteur
Fela
Темп
доктора
Фелы,
Ecoute
chanter
la
foule
Слушай,
как
поет
толпа,
Avec
les
mots
qui
roulent
et
font
battre
son
coeur.
Со
словами,
которые
катятся
и
заставляют
биться
его
сердце.
May
hamnich
mnine
jit,
o
may
hamnich
lounek(Arabe)
May
hamnich
mnine
jit,
o
may
hamnich
lounek(Арабский)
Khen
pabou
medini
meli
congo
moulone(African)
Khen
pabou
medini
meli
congo
moulone(Африканский)
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Музыка
- это
крик,
идущий
изнутри.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Makaga, Jannick Top, Bernard Lavilliers
Альбом
Dabah
дата релиза
05-04-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.