Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haldokló
reggelre
ébredek
Ich
erwache
zu
einem
sterbenden
Morgen,
Nem
nagyon
esik
jól
semmi
sem
Mir
geht
es
überhaupt
nicht
gut.
Valahol
messze
Te
is
alszol
még,
azt
hiszem
Irgendwo
in
der
Ferne
schläfst
Du,
glaube
ich,
noch.
A
tükörből
bámuló
idegen
Der
Fremde,
der
aus
dem
Spiegel
starrt,
Tudja,
hogy
én
vagyok
odabenn
Weiß,
dass
ich
es
bin,
der
da
drinnen
ist.
Szép
lassan
megöl,
de
előbb
még
meggyötör
rendesen
Langsam
bringt
er
mich
um,
aber
vorher
quält
er
mich
noch
ordentlich.
Miféle
világ
ez
körülöttem,
és
hová
lettek
az
álmaim
Was
ist
das
für
eine
Welt
um
mich
herum,
und
wo
sind
meine
Träume
geblieben?
Nem
maradt
semmi,
Te
vagy
talán
az
egyetlen
Nichts
ist
geblieben,
Du
bist
vielleicht
die
Einzige.
Vihogó
tömegek
sodornak
el,
a
bélyegen
az
áll,
hogy
"TÉVEDTEM"
Kichernde
Massen
reißen
mich
mit,
auf
dem
Stempel
steht
"ICH
HABE
MICH
GEIRRT".
Egyre
sötétebb
van,
persze
lehet,
hogy
ez
is
csak
véletlen
Es
wird
immer
dunkler,
aber
vielleicht
ist
auch
das
nur
Zufall.
Semmilyen
emberkék
magyaráznak,
Bedeutungslose
Menschlein
erklären
mir,
Tanítják
nekem
az
életet
Sie
lehren
mich
das
Leben.
Egymást
taposva,
csámcsogva
szívják
a
véremet
Sie
treten
aufeinander
herum,
schmatzen
und
saugen
mein
Blut.
A
hülyék
mondják
meg
- mi
legyen
-
Die
Dummköpfe
sagen,
was
sein
soll,
A
tisztesség
száműzött
idegen
Die
Ehrlichkeit
ist
ein
verbannter
Fremder.
Sáros
bakancsok
tipornak
"gyönyörű
szívemen"
Schmutzige
Stiefel
trampeln
auf
meinem
"wunderschönen
Herzen".
Mert
kétféle
ember
létezik:
Denn
es
gibt
zwei
Arten
von
Menschen:
Az
egyiket
néven
nevezik,
Den
einen
nennt
man
beim
Namen,
A
másik
az,
aki
tovább
megy
úgy
is,
ha
elveszik
Der
andere
ist
der,
der
weitergeht,
auch
wenn
er
sich
verirrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Szilveszter Leczo, Attila Nyerges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.