Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Annyi
mindent
kéne
még
elmondanom,
So
vieles
müsste
ich
dir
noch
sagen,
S
ha
nem
teszem,
talán
már
nem
is
lesz
rá
alkalom,
Und
wenn
ich
es
nicht
tue,
gibt
es
vielleicht
keine
Gelegenheit
mehr
dazu,
Hogy
elmeséljem,
milyen
jó,
hogy
itt
vagyunk
Dir
zu
erzählen,
wie
schön
es
ist,
dass
wir
hier
sind,
S
mint
a
régi
jó
barátok,
egyet
mondunk,
s
egyet
gondolunk
Und
wie
alte
gute
Freunde,
sagen
wir
dasselbe
und
denken
wir
dasselbe.
S
bár
a
lényeget
még
nem
értheted,
Und
obwohl
du
das
Wesentliche
noch
nicht
verstehen
kannst,
Amíg
nem
éltél
nehéz
éveket
Solange
du
keine
schweren
Jahre
erlebt
hast,
Hogy
történjen
bármi,
amíg
élünk,
s
meghalunk
Dass,
was
auch
immer
geschieht,
solange
wir
leben
und
sterben,
Mi
egy
vérből
valók
vagyunk
Wir
vom
gleichen
Blut
sind.
Mint
a
villámtépte,
magányos
fenyő,
Wie
eine
vom
Blitz
getroffene,
einsame
Kiefer,
Mint
a
vizét
vesztett
patak,
mint
az
odébb
rúgott
kő,
Wie
ein
Bach,
der
sein
Wasser
verloren
hat,
wie
ein
weggestoßener
Stein,
Mint
a
fáradt
vándor,
ki
némán
enni
kér,
Wie
ein
müder
Wanderer,
der
stumm
um
Essen
bittet,
Otthont,
házat,
hazát,
nyugalmat
már
többé
nem
remél
Der
auf
ein
Zuhause,
ein
Haus,
eine
Heimat,
Ruhe
nicht
mehr
hofft.
Mint
a
leszakított,
haldokló
virág,
Wie
eine
abgepflückte,
sterbende
Blume,
Mint
az
ötmillió
magyar,
akit
nem
hall
a
nagyvilág
Wie
die
fünf
Millionen
Ungarn,
die
von
der
Welt
nicht
gehört
werden,
Mint
porba
hullott
mag,
mi
többé
nem
ered
Wie
ein
in
den
Staub
gefallener
Samen,
der
nicht
mehr
keimt,
- Ha
nem
vigyázol
ránk
-,
olyanok
leszünk
mi
is
nélküled
- Wenn
du
nicht
auf
uns
aufpasst
- so
werden
wir
auch
ohne
dich
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leczó Szilveszter, Nyerges Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.