Ismerős Arcok - Az Andocsi Máriához - Live - перевод текста песни на английский

Az Andocsi Máriához - Live - Ismerős Arcokперевод на английский




Az Andocsi Máriához - Live
To the Virgin Mary of Andocs - Live
Koldusboton, törött mankón
On a beggar's stick, a broken crutch
Jövünk búcsút járni,
We come on a pilgrimage,
Szűz Máriás magyaroknak
Of the Virgin Mary, Hungarians
Kopott unokái.
Worn-out grandchildren.
Éjfél van a Duna táján.
It's midnight by the Danube.
Magyaroknak éjszakáján
On the night of Hungarians
Nincs más, ki virrasszon.
There's no one else to keep vigil.
Baráttalan, testvértelen,
Friendless, brotherless,
Hozzád ver a veszedelem,
Danger beats down on you,
Boldogságos Asszony!
Blessed Virgin!
Megcsúfolták, megpöködték,
They mocked and scorned
Ami bennük szép volt,
What was beautiful in them,
Kilencfelé hasogatták,
They tore into nine pieces
Ami rajtunk ép volt;
What was whole on us;
Tépett testünk megtapossák,
They trample our torn bodies,
Ragadozók ragadozzák
Predators prey on
Édes-kevesünket,
Our meager possessions,
Koporsónkat faragdálják.
They carve our coffins.
Eléd sírjuk, magyar árvák,
We cry to you, Hungarian orphans,
A mi keserünket.
Our bitterness.
Idegenek megnevetik
Strangers mock
Drága magyar szónkat,
Our precious Hungarian words,
Idegentől kéregetjük
From strangers we beg
Kenyerünket, sónkat.
Our bread and salt.
Magyar kezek szántogatnak,
Hungarian hands plough,
Régi rögön új uraknak,
On ancient soil for new masters,
Néped hegye-völgyén.
On your people's hills and valleys.
Más arat, hol mi vetettünk:
Others harvest where we sowed:
Jövevények, szolgák lettünk
We have become strangers, servants
Úr-apáink földjén.
On the land of our forefathers.
Boldogasszony, ezer évig
Blessed Virgin, for a thousand years
Édesanyánk voltál,
You were our Mother,
Eleink, ha hozzád sírtak,
Our ancestors, when they cried to you,
Hozzájuk hajoltál:
You leaned towards them:
Száz ostorral ostorozzon,
Let them whip with a hundred whips,
Csak ez egyért, Boldogasszony,
Just for this one thing, Blessed Virgin,
A Krisztust kérd meg:
Ask the good Christ:
Négy-víz-parton, három-hegyen
On four shores, on three mountains
Mindörökké magyar legyen
May it forever be Hungarian
A máriás ének.
The Marian hymn.





Авторы: Sandor Sik, Nandor Galambos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.