Ismerős Arcok - Fenyők - Live - перевод текста песни на немецкий

Fenyők - Live - Ismerős Arcokперевод на немецкий




Fenyők - Live
Tannen - Live
Dermesztő, hideg reggelen
An einem eisigen, kalten Morgen,
A hajnali ködöt rágva,
den Morgennebel kauend,
Szomorú szívvel gondolok
denke ich traurigen Herzens
Az erdélyi fenyőfákra.
an die siebenbürgischen Tannen.
Ahogy az erdeinket pusztítják,
So wie unsere Wälder vernichtet werden,
Úgy pusztul vele a népünk,
so geht auch unser Volk zugrunde,
S mikor az utolsó fát kidöntik,
und wenn der letzte Baum gefällt wird,
Akkor lesz nekünk is végünk.
dann ist es auch unser Ende.
Nézem az idős bácsikat,
Ich schaue die alten Männer an,
Kik az életben láttak már mindent;
die im Leben schon alles gesehen haben;
Vakuló szemükkel keresik,
mit ihren erblindenden Augen suchen sie,
De nem találják az Istent.
aber sie finden Gott nicht.
A nénik is inkább csak sírnak,
Die alten Frauen weinen auch nur noch,
Nincsen sem család, sem gyerek,
es gibt keine Familie, keine Kinder,
- Idegen országba mentek,
- sie sind in ein fremdes Land gegangen,
Hogy jöttmentként élhessenek.
um dort als Dahergelaufene leben zu können.
Refr.:
Refrain:
S bár ugyanaz ismétlődik
Und obwohl sich immer dasselbe wiederholt,
Száz meg száz éve régen,
seit hundert und aberhundert Jahren,
Mi ébresztő kiáltás helyett
flüstern wir nur im Wind,
Suttogunk csak a szélben.
anstatt einen Weckruf zu schreien.
Megmondom én, hogyan lehet,
Ich sage dir, wie es möglich ist,
Hogy magyarként éljük a jövőt:
dass wir als Ungarn die Zukunft erleben:
Ameddig azok döntik,
Solange jene entscheiden,
Mi ültetjük addig a fenyőt.
pflanzen wir solange die Tannen.
A bajban sem ismerjük egymást,
In der Not erkennen wir einander nicht,
Nem nyújtunk segítő kezet;
reichen keine helfende Hand;
De ha nem hiszi magyar a magyart,
aber wenn der Ungar dem Ungarn nicht glaubt,
Az út már a pokolba vezet.
führt der Weg schon in die Hölle.
Hisz' éppen úgy oktalanság,
Denn es ist genauso unsinnig,
Hogy ki szeret, ne érdekeljen,
dass es egal sein soll, wer liebt,
Mint hazug törvényt hozni
wie ein verlogenes Gesetz zu erlassen
A jogos gyűlölet ellen.
gegen den berechtigten Hass.





Авторы: Attila Nyerges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.