Текст и перевод песни Ismerős Arcok - Hegyeket Nézek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hegyeket Nézek
Ich schaue auf die Berge
A
hazát
ott
találod
lovaknak
szemében,
Die
Heimat
findest
du
in
den
Augen
der
Pferde,
Felszántott
föld
szagában,
gyümölcsök
ízében,
im
Duft
gepflügter
Erde,
im
Geschmack
der
Früchte,
A
himnusz
bánatában,
temetők
csendjében,
in
der
Trauer
der
Hymne,
in
der
Stille
der
Friedhöfe,
Apám
minden
szavában
s
nagyanyám
hitében
in
jedem
Wort
meines
Vaters
und
im
Glauben
meiner
Großmutter.
A
vadak
békéjében,
erdők
magányában,
Im
Frieden
der
Wildtiere,
in
der
Einsamkeit
der
Wälder,
A
béke
vadságában,
börtönök
falában,
in
der
Wildheit
des
Friedens,
in
den
Mauern
der
Gefängnisse,
Szerető
ölelésében,
feleség
csókjában,
in
der
Umarmung
der
Liebenden,
im
Kuss
der
Ehefrau,
A
gyermek
sírásában
és
minden
mosolyában
im
Weinen
des
Kindes
und
in
jedem
seiner
Lächeln.
Kutyák
hűségében,
madarak
röptében,
In
der
Treue
der
Hunde,
im
Flug
der
Vögel,
Fecskéknek
fészkében,
gólyák
szerelmében,
im
Nest
der
Schwalben,
in
der
Liebe
der
Störche,
Márai
eszében,
Petőfi
dühében,
im
Verstand
von
Márai,
in
der
Wut
von
Petőfi,
Pilinszky
lelkében
és
Wass
Albert
szívében
in
der
Seele
von
Pilinszky
und
im
Herzen
von
Wass
Albert.
A
tanító
vérében
az
utca
porában,
Im
Blut
des
Lehrers,
im
Staub
der
Straße,
Cipők
talpán
és
gyilkosok
szavában,
auf
den
Schuhsohlen
und
in
den
Worten
der
Mörder,
Minden
ellenségben
s
anyák
sikolyában,
in
jedem
Feind
und
im
Schrei
der
Mütter,
Nagyapák
emlékében
s
a
kézszorításban
in
der
Erinnerung
der
Großväter
und
im
Händedruck.
A
zászló
színében
s
a
lerakott
fegyverben,
In
der
Farbe
der
Flagge
und
in
den
niedergelegten
Waffen,
Leszegett
fejekben,
a
nem
múló
szégyenben,
in
gesenkten
Köpfen,
in
der
unvergänglichen
Schande,
Megtartott
esküben
és
abban
a
szóban,
hogy
"nem",
im
gehaltenen
Eid
und
in
dem
Wort
"Nein",
Ott
van
tebenned
és
itt
lapul
énbennem
es
ist
in
dir
und
es
verbirgt
sich
in
mir.
Hegyeket
nézek
és
erdőket
látok
Ich
schaue
auf
die
Berge
und
sehe
Wälder,
Emberek
jönnek
felém,
és
mind
jó
barátok
Menschen
kommen
auf
mich
zu,
und
alle
sind
gute
Freunde,
Határon
túlról
és
szívektől
innen
von
jenseits
der
Grenze
und
von
Herzen
hier,
Szavak
sem
kellenek,
rendben
lesz
minden
Worte
sind
nicht
nötig,
alles
wird
gut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Nyerges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.