Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hideg,
kékszínű
éjszakában,
In
a
cold,
blue
night,
my
love,
Földbe
fagyott
fák
árnyékában,
In
the
shadows
of
earth-frozen
trees,
Lidércek
ködén,
Through
the
mist
of
nightmares,
Tündérek
ölén.
In
the
arms
of
fairies.
Anyám
néma
fájdalmában,
In
my
mother's
silent
pain,
Apám
szerető,
halk
szavában
In
my
father's
loving,
soft
words,
Születtem
meg
én
I
was
born,
68
elején.
At
the
beginning
of
'68.
Angyalok
kezét
elengedtem,
I
let
go
of
the
angels'
hands,
A
mennyországot
eltemettem
I
buried
heaven
Jó
mélyen
magamba,
Deep
within
myself,
Ritka
csendszavakba.
In
rare
silent
words.
A
hajnalt
vérző
éjszakában,
In
the
dawn
of
a
bleeding
night,
Nagyapám
erős,
két
karjában,
In
my
grandfather's
strong,
two
arms,
Az
idegen
haragba'
In
the
stranger's
anger,
Magamra
maradva.
Left
on
my
own.
Itt
vagyok,
hát
nézz
meg
engem
Here
I
am,
so
look
at
me,
Az
élet
elején
At
the
beginning
of
life,
Isten
tenyerén!
In
God's
palm!
Ezer
évnek
- egy
reménye,
A
thousand
years
- one
hope,
Hogyan
legyek
én
How
can
I
be
A
semmi
közepén?
In
the
middle
of
nowhere?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Nyerges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.