Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brindo
a
te
che
vuoi
farmi
la
festa
Ich
stoße
auf
dich
an,
der
du
mir
ein
Fest
machen
willst
Anche
se
ti
conosco
da
poco
ti
voglio
già
bene
Auch
wenn
ich
dich
erst
kurz
kenne,
mag
ich
dich
schon
Da
oggi
tu
non
mi
toccare
mai
Von
heute
an,
fass
mich
nie
wieder
an
La
vita
sa
dividerci
e
spesso
lo
fa
tardi
Das
Leben
weiß
uns
zu
trennen
und
tut
es
oft
zu
spät
É
triste
ma
io
non
ti
conosco
più
Es
ist
traurig,
aber
ich
kenne
dich
nicht
mehr
Tu
ridi
ma
io
non
ti
conosco
più
Du
lachst,
aber
ich
kenne
dich
nicht
mehr
Dovrà
essere
durissima
per
te
Es
wird
sehr
hart
für
dich
sein
Sapere
che
giusto
ieri
sera
ho
conosciuto
meglio
Zu
wissen,
dass
ich
erst
gestern
Abend
Il
tuo
migliore
amico
Deinen
besten
Freund
besser
kennengelernt
habe
Si
supera
tutto
non
ti
abbattere
Man
überwindet
alles,
gib
nicht
auf
(a
battere
ci
penso
io)
(um
zu
schlagen,
dafür
sorge
ich)
Tutto
quello
che
mi
dici
adesso
Alles,
was
du
mir
jetzt
sagst
Mi
sorprende
ed
è
commovente
Überrascht
mich
und
ist
rührend
Sono
sicura
che
a
mia
zia
farebbe
davvero
Ich
bin
sicher,
dass
es
meiner
Tante
wirklich
Molto
piacere
Sehr
gefallen
würde
Brindo
a
te
che
vuoi
farmi
la
festa
Ich
stoße
auf
dich
an,
der
du
mir
ein
Fest
machen
willst
Anche
se
ti
conosco
da
poco
ti
voglio
già
bene
Auch
wenn
ich
dich
erst
kurz
kenne,
mag
ich
dich
schon
Brindo
a
te
che
vuoi
farmi
la
festa
Ich
stoße
auf
dich
an,
der
du
mir
ein
Fest
machen
willst
Anche
se
ti
conosco
da
poco
vuoi
farmi
la
festa
Auch
wenn
ich
dich
erst
kurz
kenne,
willst
du
mir
ein
Fest
machen
Io
non
ti
conosco
più
Ich
kenne
dich
nicht
mehr
Non
mi
toccare
mai
Fass
mich
nie
wieder
an
Io
non
ti
conosco
più
Ich
kenne
dich
nicht
mehr
Io
non
ti
conosco
Ich
kenne
dich
nicht
Lo
vedi
che
ti
sto
prendendo
in
giro
Du
siehst,
dass
ich
dich
veräppele
Non
cambierai
anche
se
cambi
idea
Du
wirst
dich
nicht
ändern,
auch
wenn
du
deine
Meinung
änderst
Non
piangere
per
una
volta
che
Weine
nicht,
weil
ich
dir
einmal
Ti
ho
detto
addio
senza
combattere
Lebewohl
gesagt
habe,
ohne
zu
kämpfen
Tutto
quello
che
mi
lanci
addosso
Alles,
was
du
mir
an
den
Kopf
wirfst
Mi
ferisce
ed
è
pieno
d'odio
Verletzt
mich
und
ist
voller
Hass
Sono
sicura
che
a
mia
zia
farebbe
sempre
Ich
bin
sicher,
dass
es
meiner
Tante
immer
noch
Molto
piacere
Sehr
gefallen
würde
Brindo
a
te
che
vuoi
farmi
la
festa
Ich
stoße
auf
dich
an,
der
du
mir
ein
Fest
machen
willst
Anche
se
ti
conosco
da
poco
ti
voglio
già
bene
Auch
wenn
ich
dich
erst
kurz
kenne,
mag
ich
dich
schon
Ho
voglia
di
mandare
tutto
a
puttane
Ich
habe
Lust,
alles
in
den
Sand
zu
setzen
Non
avrai
da
me
più
di
un
buona
fortuna
Du
wirst
von
mir
nicht
mehr
als
ein
"Viel
Glück"
bekommen
Spero
che
il
mio
egoismo
ti
sia
d'aiuto
Ich
hoffe,
dass
mein
Egoismus
dir
hilft
Chissà
se
ci
saremo
amati
da
cani
Wer
weiß,
ob
wir
uns
wie
Hund
und
Katze
geliebt
hätten
Ho
voglia
di
mandare
tutto
a
puttane
Ich
habe
Lust,
alles
in
den
Sand
zu
setzen
Non
avrai
da
me
più
di
un
buona
fortuna
Du
wirst
von
mir
nicht
mehr
als
ein
"Viel
Glück"
bekommen
Spero
che
il
mio
egoismo
ti
sia
d'aiuto
Ich
hoffe,
dass
mein
Egoismus
dir
hilft
Chissà
se
ci
saremo
amati
da
cani
Wer
weiß,
ob
wir
uns
wie
Hund
und
Katze
geliebt
hätten
Brindo
a
te
che
vuoi
farmi
la
festa
Ich
stoße
auf
dich
an,
der
du
mir
ein
Fest
machen
willst
(Ci
saremo
amati
da
sani)
(Wir
hätten
uns
auf
gesunde
Weise
geliebt)
Anche
se
ti
conosco
da
poco
ti
voglio
già
bene
Auch
wenn
ich
dich
erst
kurz
kenne,
mag
ich
dich
schon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pietro Stefanini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.