Текст и перевод песни Isotta - Io
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è
un
continuo
chiacchiericcio
nella
testa
В
моей
голове
не
смолкает
болтовня,
Costantemente
in
sottofondo
fa
da
giudice
Она
постоянно
на
фоне,
словно
судья.
Sei
brutto
magro
grasso
stupido
Ты
уродлив,
худой,
толстый,
глупый,
Sei
generoso
non
ci
puoi
deludere
Ты
великодушен,
ты
не
можешь
нас
разочаровать.
Se
non
studi
storia
non
vai
alla
festa
Если
не
будешь
учить
историю,
не
пойдешь
на
вечеринку.
Basta
uno
schiaffo
perché
cada
la
mia
maschera
Достаточно
одного
удара,
чтобы
моя
маска
упала.
Fai
la
brava
e
un
giorno
o
l'altro
filerà
Держись
молодцом,
и
однажды
все
наладится,
Nel
verso
giusto,
ma
me
sembra
una
trappola
Все
пойдет
в
правильном
направлении,
но
мне
это
кажется
ловушкой.
Ho
una
portaerei
ferma
al
posto
dell'armadio
У
меня
вместо
шкафа
стоит
авианосец,
Pronta
per
salpare
e
fare
a
pugni
nell'acquario
Готовый
к
отплытию
и
сражению
в
аквариуме.
E
non
ho
paura
e
non
c'è
niente
che
non
va
И
мне
не
страшно,
и
нет
ничего
плохого,
Ma
ovunque
sia
il
mio
posto
non
è
qua
Но
где
бы
ни
было
мое
место,
это
не
здесь.
Che
interpreto
io
Которая
играет
себя,
Travestita
da
io
Переодетая
в
себя,
Con
la
voce
da
io
С
голосом,
как
у
меня,
Che
assomiglio
un
po'
a
io
Немного
похожая
на
себя,
Arrabbiata
con
io
Злая
на
себя,
Forse
anche
troppo
Возможно,
даже
слишком.
Ero
arrabbiatissima
con
me
Я
была
очень
зла
на
себя,
E
mi
dispiace
tantissimo
И
мне
очень
жаль.
Ero
arrabbiatissima
perché
Я
была
очень
зла,
потому
что
Perché
da
bambina
ci
credevo
anch'io
Потому
что
в
детстве
я
тоже
в
это
верила.
Che
interpreto
io
Которая
играет
себя,
Travestita
da
io
Переодетая
в
себя,
Con
la
voce
da
io
С
голосом,
как
у
меня,
Che
assomiglio
un
po'
a
io
Немного
похожая
на
себя,
Arrabbiata
con
io
Злая
на
себя,
Forse
anche
troppo
Возможно,
даже
слишком.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
C'è
un
veliero
che
attraversa
la
tempesta
Парусник
борется
с
бурей,
Mi
è
rimasta
di
traverso
un'altra
favola
У
меня
осталась
еще
одна
нерассказанная
сказка.
Ciurma,
non
ci
arrenderemo
mai
Экипаж,
мы
никогда
не
сдадимся.
E'
mezzanotte
e
il
mare
è
una
pozzanghera
Полночь,
а
море
— как
лужа.
Ho
bisogno
di
combattere
la
noia
Мне
нужно
бороться
со
скукой,
Ma
qualunque
tentativo
sembra
inutile
Но
любая
попытка
кажется
бесполезной.
Ho
fissato
così
tanto
il
vuoto
che
Я
так
долго
смотрела
в
пустоту,
что
Credo
proprio
che
si
sia
preso
tutta
me
Думаю,
она
поглотила
меня
целиком.
Ho
una
portaerei
ferma
al
posto
dell'armadio
У
меня
вместо
шкафа
стоит
авианосец,
Pronta
per
salpare
e
fare
a
pugni
nell'acquario
Готовый
к
отплытию
и
сражению
в
аквариуме.
E
non
ho
paura
e
non
c'è
niente
che
non
va
И
мне
не
страшно,
и
нет
ничего
плохого,
Ma
ovunque
sia
il
mio
posto
non
è
qua
Но
где
бы
ни
было
мое
место,
это
не
здесь.
Che
interpreto
io
Которая
играет
себя,
Travestita
da
io
Переодетая
в
себя,
Con
la
voce
da
io
С
голосом,
как
у
меня,
Che
assomiglio
un
po'
a
io
Немного
похожая
на
себя,
Arrabbiata
con
io
Злая
на
себя,
Forse
anche
troppo
Возможно,
даже
слишком.
Che
interpreto
io
Которая
играет
себя,
Travestita
da
io
Переодетая
в
себя,
Con
la
voce
da
io
С
голосом,
как
у
меня,
Che
assomiglio
un
po'
a
io
Немного
похожая
на
себя,
Arrabbiata
con
io
Злая
на
себя,
Forse
anche
troppo
Возможно,
даже
слишком.
Ero
arrabbiatissima
con
me
Я
была
очень
зла
на
себя,
E
mi
dispiace
tantissimo
И
мне
очень
жаль.
Ero
arrabbiatissima
perché
Я
была
очень
зла,
потому
что
Perché
da
bambina
ci
credevo
anch'io
Потому
что
в
детстве
я
тоже
в
это
верила.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Questa
notte
ci
spingeremo
così
al
largo
che
Этой
ночью
мы
зайдем
так
далеко,
что
All'alba
ci
saremo
perduti
На
рассвете
потеряем
друг
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Io
дата релиза
08-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.