Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
a
hacerles
un
encargo
Хочу
тебя
о
кое-чем
попросить,
Si
mañana
yo
me
muero
Если
завтра
я
умру,
Esos
que
yo
considero
mis
amigos
verdaderos
Те,
кого
я
считаю
своими
настоящими
друзьями,
Me
carguen
hasta
el
panteón
Пусть
отнесут
меня
на
кладбище,
Se
desvelen
con
mi
gente
Не
спят
вместе
с
моими
близкими
Y
pongan
música
en
caliente
de
esa
que
escuchaba
yo
И
поставят
зажигательную
музыку,
ту,
которую
я
слушал.
No
quiero
mirarlos
tristes
Не
хочу
видеть
тебя
грустной,
Los
quiero
a
todos
alegres
Хочу,
чтобы
все
радовались,
Y
si
hay
modo
que
me
arrimen
el
caballo
que
montaba
И
если
можно,
пусть
подведут
коня,
на
котором
я
ездил,
Cerquita
de
mi
cajón
Поближе
к
моему
гробу.
Que
me
lleven
para
el
rancho
Пусть
отвезут
меня
на
ранчо,
Ahí
me
dejan
un
buen
rato
eso
es
lo
que
pido
yo
Там
оставят
меня
на
какое-то
время,
это
то,
о
чем
я
прошу.
Sé
que
no
fui
blanca
paloma
Знаю,
я
не
был
святым,
Pero
fui
amigo
sincero
Но
был
искренним
другом.
Sé
que
tuve
mis
errores
Знаю,
что
у
меня
были
ошибки,
Es
verdad
no
se
lo
niego
Это
правда,
я
не
отрицаю.
Pero
eso
no
cambia
nada
yo
fui
alegre
hasta
el
final
Но
это
ничего
не
меняет,
я
был
веселым
до
конца.
Lo
bailado
ni
la
muerte
me
lo
va
a
poder
quitar
Никто,
даже
смерть,
не
сможет
отнять
у
меня
то,
что
я
пережил.
Esos
que
se
me
alejaron
no
quiero
verlos
llorar
Те,
кто
от
меня
отвернулся,
не
хочу
видеть
их
слезы.
Ahórrense
la
hipocresía
Избавьте
меня
от
лицемерия.
En
el
cielo
o
el
infierno
yo
voy
a
seguir
igual
На
небесах
или
в
аду
я
останусь
таким
же.
Para
el
rumbo
que
me
toca
con
gusto
voy
a
llegar
К
тому
месту,
куда
мне
суждено,
я
приду
с
радостью.
Si
me
toca
con
el
diablo
o
San
Pedro
me
da
igual
Мне
все
равно,
встречусь
ли
я
с
дьяволом
или
Святым
Петром.
Si
ya
disfruté
la
vida
Ведь
я
уже
насладился
жизнью.
A
mis
padres
yo
les
pido
У
своих
родителей
я
прошу,
Que
me
echen
la
bendición
Чтобы
они
благословили
меня.
Aunque
vaya
de
salida
la
quiero
de
despedida
Даже
если
я
ухожу,
я
хочу
их
благословение
на
прощание.
Se
las
pido
de
favor
Прошу
вас
об
этом.
Y
que
recuerden
al
hombre
И
чтобы
они
помнили
человека,
Que
sé
qué
tantos
dolores
de
cabeza
les
causó
Который,
я
знаю,
причинил
им
столько
головной
боли.
No
le
dejaré
riquezas
Я
не
оставлю
им
богатства,
Solo
mucho
de
que
hablar
Только
много
поводов
для
разговоров.
Pero
con
la
tierra
encima
y
seis
pies
bajo
la
tierra
Но
с
землей
сверху
и
двумя
метрами
под
землей
Ya
no
los
voy
a
escuchar
Я
уже
не
услышу
их.
Pa'no
hacer
el
cuento
largo
Чтобы
не
затягивать,
Quiero
que
mi
último
encargo
no
lo
vayan
a
olvidar
Я
хочу,
чтобы
мое
последнее
поручение
вы
не
забыли.
Sé
que
no
fui
blanca
paloma
Знаю,
я
не
был
святым,
Pero
fui
amigo
sincero
Но
был
искренним
другом.
Sé
que
tuve
mis
errores
Знаю,
что
у
меня
были
ошибки,
Es
verdad
no
se
lo
niego
Это
правда,
я
не
отрицаю.
Pero
eso
no
cambia
nada
yo
fui
alegre
hasta
el
final
Но
это
ничего
не
меняет,
я
был
веселым
до
конца.
Lo
bailado
ni
la
muerte
me
lo
va
a
poder
quitar
Никто,
даже
смерть,
не
сможет
отнять
у
меня
то,
что
я
пережил.
Esos
que
se
me
alejaron
no
quiero
verlos
llorar
Те,
кто
от
меня
отвернулся,
не
хочу
видеть
их
слезы.
Ahórrense
la
hipocresía
Избавьте
меня
от
лицемерия.
En
el
cielo
o
el
infierno
yo
voy
a
seguir
igual
На
небесах
или
в
аду
я
останусь
таким
же.
Para
el
rumbo
que
me
toca
con
gusto
voy
a
llegar
К
тому
месту,
куда
мне
суждено,
я
приду
с
радостью.
Si
me
toca
con
el
diablo
o
San
Pedro
me
da
igual
Мне
все
равно,
встречусь
ли
я
с
дьяволом
или
Святым
Петром.
Si
ya
disfruté
la
vida
Ведь
я
уже
насладился
жизнью.
Voy
a
hacerles
un
encargo
Хочу
тебя
о
кое-чем
попросить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.