Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mejor de las 9
Die Beste der 9
Quiero
casarme
de
todas
la
formas
posibles,
Ich
möchte
auf
jede
erdenkliche
Weise
heiraten,
Siempre
con
la
misma
y
no
cansarme,
Immer
dieselbe
und
dessen
nie
müde
werden,
Pero
la
suerte
es
dispar
y
el
destino
caprichoso,
Aber
das
Glück
ist
launisch
und
das
Schicksal
eigenwillig,
Quiso
que
fuese
otro
el
dichoso.
Es
wollte,
dass
ein
anderer
der
Glückliche
ist.
El
ser
más
afortunado
de
la
faz
de
la
tierra,
Das
glücklichste
Wesen
auf
der
Erdoberfläche,
Vi
pasar
una
estrella
fugaz,
tú
fuiste
mi
deseo,
Ich
sah
eine
Sternschnuppe
vorbeiziehen,
du
warst
mein
Wunsch,
La
joya
más
valiosa
de
un
museo
al
aire
libre.
Das
wertvollste
Juwel
eines
Freilichtmuseums.
Llamando
mundo,
dude
por
un
segundo,
Genannt
Welt,
zweifelte
ich
eine
Sekunde,
Pero
aprendo,
cada
vez
que
me
confundo,
Aber
ich
lerne,
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
irre,
Y
la
novia
de
un
amigo
es
sagrada,
Und
die
Freundin
eines
Freundes
ist
heilig,
Eres
oxígeno
en
esta
atmosfera
cargada.
Du
bist
Sauerstoff
in
dieser
aufgeladenen
Atmosphäre.
Aire
fresco,
esa
esencia
irrepetible,
Frische
Luft,
diese
unwiederholbare
Essenz,
Que
se
pierde
si
la
metes
un
frasco,
Die
verloren
geht,
wenn
man
sie
in
ein
Fläschchen
steckt,
Y
mejoras
con
los
años,
Und
du
wirst
besser
mit
den
Jahren,
Mis
versos
van
a
juego
con
tus
ojos
castaños.
Meine
Verse
passen
zu
deinen
braunen
Augen.
Resaltan
tus
facciones,
Sie
heben
deine
Gesichtszüge
hervor,
Dejaste
corazones
rotos
en
millones
de
fracciones
Du
hast
Herzen
in
Millionen
von
Bruchstücken
zerbrochen
zurückgelassen
Sueño
contigo
cada
noche,
y
es
tan
real,
Ich
träume
jede
Nacht
von
dir,
und
es
ist
so
real,
Hasta
puedo
sentir
tu
calor
corporal.
Ich
kann
sogar
deine
Körperwärme
spüren.
Y
oír,
tu
corazón
latir
acelerado,
Und
hören,
wie
dein
Herz
schneller
schlägt,
Sexo
sincronizado,
Synchronisierter
Sex,
Me
dices
que
me
tenías
muchas
ganas,
Du
sagst
mir,
dass
du
große
Lust
auf
mich
hattest,
Y
despierto
abrazado
por
mis
sabanas.
Und
ich
wache
auf,
umarmt
von
meinen
Laken.
Te
debe
una
canción,
Er
schuldet
dir
ein
Lied,
Medirá
sus
palabras
con
exquisita
precisión,
Er
wird
seine
Worte
mit
exquisiter
Präzision
wählen,
"Presta
atención",
te
darás
por
aludida,
"Pass
auf",
du
wirst
dich
angesprochen
fühlen,
Y
sentirás
lo
que
se
siente
al
sentir
la
sensación.
Und
du
wirst
fühlen,
was
man
fühlt,
wenn
man
das
Gefühl
spürt.
Ser
musa
es
una
pasada,
Eine
Muse
zu
sein
ist
der
Hammer,
Pero
pierdes
el
status
si
estás
demasiado
usada,
Aber
du
verlierst
den
Status,
wenn
du
zu
sehr
benutzt
wirst,
Sin
avisarme,
Judas
vino
a
besarme,
Ohne
mich
zu
warnen,
kam
Judas,
um
mich
zu
küssen,
Con
forma
de
mujer
me
la
folla
sin
esforzarme.
In
Frauengestalt
fickt
er
sie
mir
weg,
ohne
sich
anzustrengen.
Pero
ya
nada
de
amores
pasajeros,
Aber
jetzt
keine
flüchtigen
Liebschaften
mehr,
Repito,
nada
de
amores
pasajeros,
Ich
wiederhole,
keine
flüchtigen
Liebschaften
mehr,
Hoy
improviso
al
son
de
un
sonajero,
Heute
improvisiere
ich
zum
Klang
einer
Rassel,
Y
aun
así
sigo
sonando
callejero
nena!
Und
trotzdem
klinge
ich
immer
noch
nach
Straße,
Baby!
Ya
conoces
nuestra
obra,
Du
kennst
unser
Werk
bereits,
Cogemos
el
micro
y
nos
hinchamos
como
cobras,
Wir
nehmen
das
Mikro
und
blähen
uns
auf
wie
Kobras,
Todos
quieren
ser
el
último
romántico,
Alle
wollen
der
letzte
Romantiker
sein,
Rechaza
imitaciones,
yo
soy
el
auténtico.
Lehne
Imitationen
ab,
ich
bin
der
Echte.
No
sé,
quizás
en
otra
vida,
a
lo
mejor,
Ich
weiß
nicht,
vielleicht
in
einem
anderen
Leben,
wer
weiß,
Tu
cuerpo
es
un
templo
de
carne
con
un
palacio
en
el
interior,
Dein
Körper
ist
ein
Tempel
aus
Fleisch
mit
einem
Palast
im
Inneren,
Quiero
leerte
en
Braille,
Ich
möchte
dich
in
Braille
lesen,
Contar
las
perlas
incrustadas
en
tu
piel.
Die
in
deine
Haut
eingelassenen
Perlen
zählen.
Pero
hay
sueños
que
no
se
cumplen,
lo
sé,
Aber
es
gibt
Träume,
die
sich
nicht
erfüllen,
ich
weiß,
A
mí
las
cuentas
me
salen,
sin
duda,
Für
mich
geht
die
Rechnung
auf,
ohne
Zweifel,
La
mejor
de
las
nueve,
mi
inspiración,
Die
Beste
der
Neun,
meine
Inspiration,
Peregrina
hasta
su
fuente
todos
los
días
y
bebe.
Pilgert
jeden
Tag
zu
ihrer
Quelle
und
trinkt.
Lo
intento,
pero
no
puedo
evitarlo,
me
pones,
Ich
versuche
es,
aber
ich
kann
es
nicht
verhindern,
du
machst
mich
an,
El
tiempo
nos
pisa
los
talones,
Die
Zeit
sitzt
uns
im
Nacken,
Y
tal
como
me
miras
tía,
Und
so
wie
du
mich
ansiehst,
Mädchen,
Para
saber
lo
que
piensas
no
hace
falta
telepatía.
Um
zu
wissen,
was
du
denkst,
braucht
es
keine
Telepathie.
Sergio,
2010,
Leyenda
Urbana,
"tengo
un
marco
sin
tu
Sergio,
2010,
Leyenda
Urbana,
"ich
habe
einen
Rahmen
ohne
dein
Foto
puesto
en
mi
estantería"
Foto
in
meinem
Regal
stehen"
Te
debe
una
canción,
Er
schuldet
dir
ein
Lied,
Medirá
sus
palabras
con
exquisita
precisión,
Er
wird
seine
Worte
mit
exquisiter
Präzision
wählen,
"Presta
atención",
te
darás
por
aludida,
"Pass
auf",
du
wirst
dich
angesprochen
fühlen,
Y
sentirás
lo
que
se
siente
al
sentir
la
sensación.
Und
du
wirst
fühlen,
was
man
fühlt,
wenn
man
das
Gefühl
spürt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.