Ni Sueño Ni Hambre (Sin) -
Isusko
,
SBRV
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Sueño Ni Hambre (Sin)
Weder Schlaf noch Hunger (Ohne)
Hoy
no
canto
a
mis
anhelos,
Heute
singe
ich
nicht
von
meinen
Sehnsüchten,
El
agua
en
los
hielos
Das
Wasser
im
Eis
Hachís,
camel,
fuego
Haschisch,
Camel,
Feuer
La
chispa
del
juego,
cachís,
Der
Funke
des
Spiels,
verdammt,
No
se
que
decir
cuando
escribo
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
wenn
ich
schreibe
Y
no
te
escribo
y
no
me
lleno
el
cachi,
Und
ich
schreibe
dir
nicht
und
fülle
mein
Glas
nicht,
Avisa
al
maxi,
avisa
a
un
taxi,
Sag
Maxi
Bescheid,
ruf
ein
Taxi,
Conciertos
casi
gratis,
así
sí.
Konzerte
fast
umsonst,
so
ja.
Aprendí
a
vivir
sin
ti,
Ich
habe
gelernt,
ohne
dich
zu
leben,
Pues
hoy
estoy
aquí,
Denn
heute
bin
ich
hier,
Viviendo,
recordando
Lebend,
erinnernd
Sin
que
duela,
si,
Ohne
dass
es
weh
tut,
ja,
Ese
contacto
Dieser
Kontakt
Que
arranca
tu
culo
motor
al
tacto,
Der
deinen
Arsch-Motor
bei
Berührung
startet,
Pistones,
explosiones
e
impactos
Kolben,
Explosionen
und
Einschläge
Que
provocan
infartos,
que
me
joden
a
ostia.
Die
Herzinfarkte
verursachen,
die
mich
verdammt
nochmal
fertigmachen.
Que
dicen:
"jolín,
tia"
Die
sagen:
"Mann,
Mädel"
Que
me
queme,
que
me
se
que
Dass
ich
brenne,
dass
ich
weiß,
dass
Se
que,
se
que
llevas
durex
y
clinex,
Ich
weiß,
ich
weiß,
du
hast
Durex
und
Kleenex
dabei,
Que
te
bailan
los
delfines,
Dass
die
Delfine
für
dich
tanzen,
Los
del
fitness,
tu
fines
finde
Die
vom
Fitness,
deine
Wochenenden
Que
te
jodan
ni
na,
coge
esas
manoletinas
Scheiß
drauf,
nimm
diese
Ballerinas
El
licor
de
mandarina
y
pótatelas.
Den
Mandarinenlikör
und
kotz
sie
aus.
Prefiero
las
éS
wear,
las
de
pato
las
desato
Ich
bevorzuge
éS
Wear,
die
Enten-Style
Schuhe,
die
löse
ich
Con
el
velcro
fácil,
Mit
dem
einfachen
Klettverschluss,
Saldo
en
su
móvil
táctil,
Guthaben
auf
ihrem
Touchscreen-Handy,
Salgo
delante
del
@hotmail.
Ich
trete
vor
das
@hotmail.
Es
mi
lluvia
de
abril,
me
encanta
su
gris,
Sie
ist
mein
Aprilregen,
ich
liebe
ihr
Grau,
Me
dora
su
grill,
adora
subir
Ihr
Grill
bräunt
mich,
sie
liebt
es
hochzukommen,
Amor
a
vivir,
amor
a
joder,
Liebe
zum
Leben,
Liebe
zum
Ficken,
Ahora
a
beber,
mañana
a
morir,
Jetzt
trinken,
morgen
sterben,
Echar
al
cabrón,
echar
a
correr,
echar
a
volar,
Den
Mistkerl
rauswerfen,
losrennen,
losfliegen,
Echarse
a
perder
es
echarse
a
dormir.
Sich
gehen
lassen
heißt
einschlafen.
Con
la
calavera
encaramada
en
la
cama,
¿que
tramas?
Mit
dem
Totenkopf
auf
dem
Bett
thronend,
was
hast
du
vor?
Dulce
caravana,
fantasma
bajo
la
sábana
Süße
Karawane,
Geist
unter
dem
Laken
Te
sana
con
la
palabra,
malabar
con
la
maraca,
Heilt
dich
mit
dem
Wort,
Jongleur
mit
der
Maraca,
El
camarada
Adrián,
mi
estrofa
acaramelada.
Kamerad
Adrián,
meine
karamellisierte
Strophe.
Que
si
como
rayas,
que
sí,
cómo
rayas
mierda,
Dass
ich
Lines
ziehe?
Ja.
Wie
du
Scheiße
laberst,
Que
si
fumar
mata,
fuma
matas
de
hierba
Ob
Rauchen
tötet?
Rauch
Grasbüsche
De
rodillas
a
la
orilla
del
potao
de
Adrian
Villa,
Auf
Knien
am
Rand
von
Adrian
Villas
Kotze,
Babillas
por
la
barbilla,
los
ojos
como
bombillas,
Sabber
am
Kinn,
die
Augen
wie
Glühbirnen,
Los
huevos
como
tortillas,
y
ya
Die
Eier
wie
Omeletts,
und
schon
Al
cuarto
de
milla,
acelerar,
vi
mi
alma
brillar
Auf
der
Viertelmeile,
beschleunigen,
sah
meine
Seele
leuchten
Di
mi
alma
en
almíbar
amiga
del
bar,
Gab
meine
Seele
in
Sirup,
Freundin
aus
der
Bar,
Amiga
nunca
serás
mía,
echad
a
volar
y
yo...
Freundin,
du
wirst
nie
mein
sein,
fliegt
los
und
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.