No Te la Mereces -
Isusko
,
SBRV
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te la Mereces
Du verdienst es nicht
Tengo
un
marco
sin
tu
foto,
puesto
en
mi
estantería
Ich
habe
einen
Rahmen
ohne
dein
Foto,
auf
meinem
Regal
stehen
Para
recordar
que
te
olvidé
y
que
nunca
serás
mía
Um
mich
daran
zu
erinnern,
dass
ich
dich
vergessen
habe
und
dass
du
niemals
mein
sein
wirst
Por
abrirte
el
corazón
sin
cirugía,
con
mi
boli
Dafür,
dir
das
Herz
ohne
Operation
geöffnet
zu
haben,
mit
meinem
Stift
Un
vulgar
instrumento
que
te
convierte
en
poesía
Ein
gewöhnliches
Instrument,
das
dich
in
Poesie
verwandelt
Él
toca
con
palabras
que
hablan
tocando
y
juega
Er
berührt
mit
Worten,
die
berührend
sprechen
und
spielt
Con
la
esperanza
puesta
en
algo
que
no
llega
Mit
der
Hoffnung
auf
etwas
gesetzt,
das
nicht
kommt
Nunca
quise
ser
como
dos
ojos
y
condenarnos
Ich
wollte
nie
wie
zwei
Augen
sein
und
uns
verdammen
A
estar
en
la
misma
cara
y
no
poder
tocarnos
Im
selben
Gesicht
zu
sein
und
uns
nicht
berühren
zu
können
Sigo
mirándome
al
espejo,
vomitando
en
el
lavabo
Ich
sehe
mich
weiter
im
Spiegel
an,
kotze
ins
Waschbecken
Ciego
por
un
odio
que
me
convirtió
en
esclavo
Blind
vor
einem
Hass,
der
mich
zum
Sklaven
machte
De
mí
mismo,
encerrado
dentro
de
una
cabeza
Meiner
selbst,
eingeschlossen
in
einem
Kopf
Que
a
veces
llora
de
risa
y
nunca
ríe
de
tristeza
Der
manchmal
vor
Lachen
weint
und
niemals
aus
Traurigkeit
lacht
Por
ser
tan
parecidos
y
a
la
vez
tan
diferentes
Weil
wir
so
ähnlich
und
gleichzeitig
so
verschieden
sind
Tú
quieres
tenerlo
todo
y
para
mí
nada
es
suficiente
Du
willst
alles
haben
und
für
mich
ist
nichts
genug
Si
vieras
con
mis
ojos,
si
tocaras
con
mis
manos
Wenn
du
mit
meinen
Augen
sehen
würdest,
wenn
du
mit
meinen
Händen
berühren
würdest
Sabrías
lo
que
sienten
si
besaras
con
mis
labios
Wüsstest
du,
was
sie
fühlen,
wenn
du
mit
meinen
Lippen
küssen
würdest
Es
puramente
físico
y
sexual
Es
ist
rein
körperlich
und
sexuell
Cuando
recorro
con
las
manos
el
mapa
de
tu
cuerpo,
cada
punto
cardinal
Wenn
ich
mit
den
Händen
die
Karte
deines
Körpers
entlangfahre,
jede
Himmelsrichtung
Es
tanto
el
placer
que
nos
prestamos
tan
detenidamente
Es
ist
so
viel
Vergnügen,
das
wir
uns
so
sorgfältig
geben
Ser
piezas
de
Tente,
encajamos
perfectamente
Wie
Bausteine
sein,
wir
passen
perfekt
zusammen
Te
excito
con
la
mente,
en
un
lenguaje
sin
palabras
Ich
errege
dich
mit
dem
Verstand,
in
einer
Sprache
ohne
Worte
Escrito
y
adornado
con
un
grito
incontrolado
de
pasión
Geschrieben
und
geschmückt
mit
einem
unkontrollierten
Schrei
der
Leidenschaft
Sólo
estamos
tú
y
yo,
solos,
aislados,
en
una
habitación
Nur
du
und
ich
sind
da,
allein,
isoliert,
in
einem
Zimmer
Y
aunque
sea
por
un
momento,
no
cabe
nadie
más
en
tu
corazón
Und
auch
wenn
es
nur
für
einen
Moment
ist,
passt
niemand
sonst
in
dein
Herz
Incapaz
de
decirme
"para"
Unfähig,
mir
'hör
auf'
zu
sagen
Serías
capaz
de
dejarlo
todo
porque
a
la
luz
del
día
no
acabará
aquel
encuentro
Du
wärst
fähig,
alles
hinzuwerfen,
damit
jene
Begegnung
im
Tageslicht
nicht
endet
El
mundo
está
allá
afuera,
pero
el
tuyo
aquí
adentro
Die
Welt
ist
da
draußen,
aber
deine
hier
drinnen
Pudo
parecer
judo
nuestros
cuerpos
juntos,
desnudos
Es
konnte
wie
Judo
erscheinen,
unsere
Körper
zusammen,
nackt
Siente
el
escalofrío,
sin
paradas
ni
desvíos
Fühle
den
Schauer,
ohne
Halt
oder
Umwege
Allá
donde
termina
tu
cuerpo
y
empieza
el
mío
Dort,
wo
dein
Körper
endet
und
meiner
beginnt
Escapa
de
la
razón,
no
lo
discuto,
el
corazón
latiendo
en
bruto
Entkommt
der
Vernunft,
ich
bestreite
es
nicht,
das
Herz
schlägt
roh
A
no
sé
cuántos
cientos
de
pulsaciónes
por
minuto
Mit
ich
weiß
nicht
wie
vielen
hundert
Schlägen
pro
Minute
¿Qué
coño
esperas
de
mí?
Was
zum
Teufel
erwartest
du
von
mir?
Ya
verás,
las
cosas
llegarán
cuando
ya
no
las
quieras,
siempre
es
así
Du
wirst
sehen,
die
Dinge
kommen,
wenn
du
sie
nicht
mehr
willst,
es
ist
immer
so
¿Dices
que
lo
nuestro
fue
un
error?
Sagst
du,
unseres
war
ein
Fehler?
Yo
a
veces
te
haría
una
canción,
pero
Ich
würde
dir
manchmal
ein
Lied
schreiben,
aber
Dedicado
a
los
que
escriben
por
rellenar
una
ausencia
Gewidmet
denen,
die
schreiben,
um
eine
Abwesenheit
zu
füllen
Pueden
medir
los
actos,
pero
no
las
consecuencias
Sie
können
die
Taten
messen,
aber
nicht
die
Konsequenzen
Chica,
vete
por
donde
has
venido,
quieta
donde
estás
Mädchen,
geh
dorthin
zurück,
woher
du
gekommen
bist,
bleib
ruhig,
wo
du
bist
Que
daría
mis
ojos
con
tal
de
verte
una
vez
más
Denn
ich
würde
meine
Augen
geben,
nur
um
dich
noch
einmal
zu
sehen
Dedicado
a
los
que
escriben
por
rellenar
una
ausencia
Gewidmet
denen,
die
schreiben,
um
eine
Abwesenheit
zu
füllen
Pueden
medir
los
actos,
pero
no
las
consecuencias
Sie
können
die
Taten
messen,
aber
nicht
die
Konsequenzen
Chica,
vete
por
donde
has
venido,
quieta
donde
estás
Mädchen,
geh
dorthin
zurück,
woher
du
gekommen
bist,
bleib
ruhig,
wo
du
bist
Yo
daría
mis
ojos
con
tal
de
verte
Ich
würde
meine
Augen
geben,
nur
um
dich
zu
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isusko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.