El octavo pasajero, vengo a decirte que hacer cuando quieres darle la espalda a todo, hoy en dia es normal querer perderse apropósito por no dejarles en mal lugar
Der achte Passagier, ich komme, um dir zu sagen, was zu tun ist, wenn du allem den Rücken kehren willst, heutzutage ist es normal, sich absichtlich verlieren zu wollen, um sie nicht in einem schlechten Licht dastehen zu lassen.
Te sientes libre como un velero entre las olas pero del mar prisionero
Du fühlst dich frei wie ein Segelboot zwischen den Wellen, aber gefangen vom Meer.
Caminas por el suelo otros miran desde su oficina al final de los rascacielos
Du gehst am Boden, andere schauen aus ihrem Büro am Ende der Wolkenkratzer.
Vales treinta monedas de plata y el pico de una estrella
Du bist dreißig Silberlinge wert und die Spitze eines Sterns.
Confías tus secretos a una doncella y a tus botellas
Du vertraust deine Geheimnisse einer Jungfrau und deinen Flaschen an.
Solo sellar tus labios podría privar besar al océano
Nur das Versiegeln deiner Lippen könnte dich daran hindern, den Ozean zu küssen.
No hay mapama infinito que el de las ideas
Es gibt keine unendlichere Landkarte als die der Ideen.
No hables de ti sin que te crean
Sprich nicht über dich, ohne dass man dir glaubt.
No harán de tu foro interno un infierno
Sie werden dein inneres Forum nicht zur Hölle machen.
Puedes luchar y luxar su verbo
Du kannst kämpfen und ihre Worte verdrehen.
Ser diferente no es igual a estar enfermo
Anders zu sein bedeutet nicht, krank zu sein.
Tienes problema de cálculos
Du hast Probleme mit Berechnungen.
No sabes si son gases o silvas temas de Bisbal por el culo
Du weißt nicht, ob es Blähungen sind oder ob du Bisbal-Lieder aus dem Arsch pfeifst.
El aprendizaje va por fase
Das Lernen geschieht phasenweise.
Hoy conoces frases que te hacen pensar
Heute lernst du Sätze kennen, die dich zum Nachdenken bringen.
La primera vez puede costar
Das erste Mal kann schwierig sein.
Ten un visor láser señalando a cada sien a la que apuntar
Habe ein Laservisier, das auf jede Schläfe zeigt, auf die du zielen kannst.
Te intentaran arrestar, juzgar de que lado estas
Sie werden versuchen, dich zu verhaften, zu beurteilen, auf welcher Seite du stehst.
A quien te prestas, querrás surcar los mares como sin vas
Wem du dich anbietest, du wirst die Meere durchqueren wollen wie Sindbad.
Pero eso es imposible, siempre hay alguien que te teme, que se vende, que se chiva
Aber das ist unmöglich, es gibt immer jemanden, der dich fürchtet, der sich verkauft, der petzt.
Gastamos mas en vicio que en comida
Wir geben mehr für Laster aus als für Essen.
Recuérdaselo por si se le olvida
Erinnere sie daran, falls sie es vergisst.
Si te olvidas de este emplea tu mundo
Wenn du dieses 'Nutze deine Welt' vergisst,
Dime quien sino lo fundo
Sag mir, wer hat sie sonst gegründet?
Este es un canto a quien entienda mis metáforas
Dies ist ein Gesang für denjenigen, der meine Metaphern versteht.
Sino vuelas no las veras de veras
Wenn du nicht fliegst, wirst du sie nicht wirklich sehen.
Después de todo escapar solo es la mejor forma que no te delaten
Schließlich ist die Flucht allein der beste Weg, um nicht verraten zu werden.
Con un a pie de pagina y el cielo por los suelos
Mit einer Fußnote und dem Himmel am Boden.
Un loco se aproxima, imaginar que es un sabio con coraje
Ein Verrückter nähert sich, stell dir vor, er ist ein Weiser mit Mut.
Ponte coraza, avanzas en un campo minado de amenazas
Leg einen Panzer an, du bewegst dich auf einem Minenfeld voller Bedrohungen.
Si la prosa es tu basa, da caza a los que te acosan y rechaza llevar bozal
Wenn die Prosa deine Basis ist, jage jene, die dich bedrängen, und weigere dich, einen Maulkorb zu tragen.
Escucha, la métrica es peligrosa
Höre zu, die Metrik ist gefährlich.
Absorbe el color de tus hojas abrazante como una hiedra venenosa
Sie absorbiert die Farbe deiner Blätter, umarmend wie giftiger Efeu.
Pero a la vez da alas, equilibrio
Aber gleichzeitig verleiht sie Flügel, Gleichgewicht.
Tocar el sol o un corazón depende de la ambición de tus delirios
Die Sonne oder ein Herz zu berühren, hängt vom Ehrgeiz deiner Wahnvorstellungen ab.
Fundes tu furia con un foco, un folio y un corazón turbio
Du verschmilzt deine Wut mit einem Fokus, einem Blatt Papier und einem trüben Herzen.
No te engañes, tu raíz es egoísmo
Täusche dich nicht, deine Wurzel ist Egoismus.
El amor es un obsequio que no podrás corresponder
Liebe ist ein Geschenk, das du nicht wirst erwidern können.
La lírica es libre y atado no serás tu mismo
Die Lyrik ist frei und gefesselt wirst du nicht du selbst sein.
Evita herir a quien quieres
Vermeide es, zu verletzen, wen du liebst.
Todo es mas facil tras olvidar y lo has visto
Alles ist einfacher nach dem Vergessen, und das hast du gesehen.
Solo una instrumental y las palabras apagan tu cólera
Nur ein Instrumental und die Worte löschen deinen Zorn.
Eres capaz de devorar la atmósfera en soledad
Du bist fähig, die Atmosphäre in Einsamkeit zu verschlingen.
Volver a llorar por la compañía que preferiste dejar escapar
Wieder zu weinen um die Gesellschaft, die du lieber hast entkommen lassen.
Viento para tus errores escrito en estos renglones
Wind für deine Fehler, geschrieben in diesen Zeilen.
Te conoces y tarde o temprano volverás a fallar
Du kennst dich, und früher oder später wirst du wieder versagen.
Si te olvidas de este emplea tu mundo
Wenn du dieses 'Nutze deine Welt' vergisst,
Dime quien sino lo fundo
Sag mir, wer hat sie sonst gegründet?
Este es un canto a quien entienda mis metáforas
Dies ist ein Gesang für denjenigen, der meine Metaphern versteht.
Sino vuelas que...
Wenn du nicht fliegst, dann...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.