Текст и перевод песни Isusko feat. Kutxi Romero - Va por Vosotros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va por Vosotros
Goes out to You
ISUSKO
PARRRAFO
1
ISUSKO
VERSE
1
La
casualidad
quiso
que
naciera
en
Pamplona,
Coincidence
made
me
be
born
in
Pamplona,
En
el
seno
de
una
familia
humilde
pero
peleona.
Into
the
heart
of
a
humble
but
fighting
family.
Nunca
olvidaré
a
mi
madre
diciendo
que
me
faltaban
I'll
never
forget
my
mom
saying
I
was
missing
Dos
tortazos
de
mi
padre,
pero
mi
padre
no
estaba.
Two
slaps
from
my
father,
but
my
father
wasn't
there.
Ella
hizo
de
él
a
veces
y
recuerdo
que
nos
daba
She
played
his
part
at
times,
and
I
remember
she'd
hit
us
Con
la
cuchara
sopera,
trabajaba
y
nos
cuidaba.
With
the
soup
ladle,
she
worked
and
took
care
of
us.
Que
firme
ella
el
autógrafo,
eso
sí
que
es
admirable
She
should
be
the
one
signing
autographs,
that's
truly
admirable,
Sacar
cuatro
hijos
"pa'
alante"
con
un
sueldo
miserable.
Raising
four
kids
"to
go
forward"
on
a
miserable
salary.
Yo
no
conocí
al
padre
de
mis
hermanos
mayores,
I
never
met
the
father
of
my
older
siblings,
Y
crecieron
hechos
y
derechos,
merecen
flores.
And
they
grew
up
right
and
proper,
they
deserve
flowers.
La
pequeña
cree
que
ella
y
yo
somos
rivales,
The
little
one
thinks
she
and
I
are
rivals,
Y
por
mucho
que
le
joda
ella
y
yo
somos
iguales.
And
no
matter
how
much
it
bothers
her,
she
and
I
are
the
same.
Antes
me
rompo
los
huevos
que
romper
una
promesa,
I'd
rather
break
my
balls
than
break
a
promise,
Sé
que
gracias
a
mi
tío
no
faltó
un
plato
en
la
mesa.
I
know
that
thanks
to
my
uncle,
there
was
always
food
on
the
table.
A
José
y
Josefina,
amor,
cariño
y
respeto,
To
José
and
Josefina,
love,
affection,
and
respect,
Que
sin
ser
mis
abuelos,
me
criaron
como
a
un
nieto.
For
raising
me
like
a
grandson,
even
without
being
my
grandparents.
Yo
nunca
te
juzgué,
viejo,
sabes
que
te
quiero,
I
never
judged
you,
old
man,
you
know
I
love
you,
La
vida
me
hizo
duro,
casi
acero,
Life
made
me
hard,
almost
steel,
Un
hombre
sincero,
con
defectos
pero
noble
A
sincere
man,
with
flaws
but
noble,
Y
mirando
al
cielo,
como
un
roble.
And
looking
up
at
the
sky,
like
an
oak.
Y
aún
recuerdo
a
mi
primer
grupo,
mi
primera
canción,
And
I
still
remember
my
first
band,
my
first
song,
La
primera
vez
que
una
mujer
me
rompió
el
corazón,
The
first
time
a
woman
broke
my
heart,
Pobre...
Cree
que
tiene
la
patente
Poor
thing...
She
thinks
she
holds
the
patent,
Y
cada
canción
me
recuerda
a
una
chica
diferente.
And
every
song
reminds
me
of
a
different
girl.
En
los
nudillos
todo,
en
cada
mano
nada
Everything
in
the
knuckles,
nothing
in
each
hand
Que
abarca
de
San
Pedro,
de
labrit
hasta
Burlada,
That
encompasses
from
San
Pedro,
from
Labrit
to
Burlada,
La
plaza
del
abuelo,
los
"barri"
por
el
rastro,
Grandpa's
square,
the
"barri"
through
the
flea
market,
El
arga,
ronda
norte
y
morir
en
plaza
Ezcaba.
The
Arga,
Ronda
Norte,
and
dying
in
Ezcaba
Square.
Barriendo
el
aquelarre,
después
el
txorimalo
Sweeping
the
coven,
then
the
Txorimalo,
Marcelo
Celayeta
arde
por
los
dos
costados
Marcelo
Celayeta
burns
on
both
sides,
Entre
el
Moscú
y
el
Papis
se
paseaban
cascos,
Helmets
paraded
between
Moscow
and
Papis,
Se
confundían
palmas
con
nuestros
pequeños
pasos.
Palms
were
mistaken
for
our
small
steps.
ISUSKO
PARRAFO
2
ISUSKO
VERSE
2
Crecí
en
un
barrio
humilde,
¿qué
decir
de
la
Txantrea?
I
grew
up
in
a
humble
neighborhood,
what
to
say
about
Txantrea?
Aquí
todo
es
posible
si
realmente
lo
deseas.
Here
anything
is
possible
if
you
really
want
it.
Estudiando
por
el
día
y
escribiendo
por
las
noches,
Studying
by
day
and
writing
by
night,
Negociando
en
los
porches
con
radiocasets
de
coches
robados,
Negotiating
on
porches
with
boomboxes
from
stolen
cars,
Por
ganar
cuatro
pesetas,
To
earn
a
few
bucks,
Y
así
grabamos
nuestra
primera
maqueta.
And
that's
how
we
recorded
our
first
demo.
¿Recuerdas
Sergi?
Compartimos
un
sueño,
Remember,
Sergi?
We
shared
a
dream,
Cuanto
menor
es
la
oportunidad,
más
grande
es
el
empeño.
The
smaller
the
opportunity,
the
greater
the
commitment.
¿Qué
decirte
Tania?
Eres
felicidad,
What
to
tell
you,
Tania?
You
are
happiness,
Fuiste
un
rayo
de
luz
en
días
de
oscuridad,
You
were
a
ray
of
light
in
days
of
darkness,
Como
L'arapo,
por
todo
lo
que
hemos
vivido,
Like
L'arapo,
for
everything
we've
lived
through,
Hoy
soy
mejor
persona
por
haberte
conocido.
Today
I
am
a
better
person
for
having
met
you.
Que
la
suerte
bendiga
a
quien
caminó
a
mi
lado,
May
luck
bless
those
who
walked
by
my
side,
Dani
y
Sbrv,
esto
solo
ha
comenzado,
Dani
and
Sbrv,
this
has
only
just
begun,
Sois
talento
ilimitado,
infinita
gratitud,
You
are
unlimited
talent,
infinite
gratitude,
Jash
de
no
ser
yo
me
gustaría
ser
tú
sin
duda.
If
I
weren't
me,
I
would
like
to
be
you
without
a
doubt,
Jash.
A
Philp,
Javi,
a
Viti,
a
Salva,
a
Gorka
y
al
Alberto,
To
Philp,
Javi,
Viti,
Salva,
Gorka,
and
Alberto,
A
todos
los
que
acabaron
vomitando
en
un
concierto
de
Leyenda
urbana,
To
all
those
who
ended
up
throwing
up
at
a
Leyenda
Urbana
concert,
Por
compartir
nuestras
ganas
For
sharing
our
passion.
Qué
bonito
fue
el
ayer
pero
ha
llegado
el
mañana,
y
aquí
estoy,
How
beautiful
yesterday
was,
but
tomorrow
has
arrived,
and
here
I
am,
Por
los
que
hablaron
de
mí
sin
conocerme,
For
those
who
talked
about
me
without
knowing
me,
Por
los
que
dijeron
"para
siempre"
y
hoy
no
quieren
verme.
For
those
who
said
"forever"
and
today
don't
want
to
see
me.
Me
siento
afortunado,
nada
que
ver
con
la
suerte.
I
feel
fortunate,
nothing
to
do
with
luck.
Digo
"Gracias"
habéis
hecho
de
mí
el
hombre
más
fuerte.
"Thank
you,"
I
say,
you've
made
me
the
strongest
man
alive.
La
campa
de
Irubide
besó
a
la
Magdalena,
The
Irubide
field
kissed
Magdalena,
A
la
sombra
del
monte
que
la
sangre
se
envenena,
In
the
shadow
of
the
mountain,
blood
is
poisoned,
Retaron
los
50
a
todos
nuestros
viejos,
The
50s
challenged
all
our
old
folks,
Llegaron
los
80
y
nos
ganaron
por
la
vena.
The
80s
arrived
and
got
us
through
the
vein.
Enrique
lo
decía,
el
barrio
conflictivo,
Enrique
said
it,
the
troubled
neighborhood,
Muriendo
cada
día
para
mantenerse
vivo,
Dying
every
day
to
stay
alive,
Y
cayeron
las
placas
de
calles
de
asesinos,
And
the
plaques
of
murderer
streets
fell,
Saltaron
adoquines
de
tanto
enfadar
al
rio.
Cobblestones
jumped
from
so
much
angering
the
river.
ISUSKO
PARRAFO
3
ISUSKO
VERSE
3
A
los
Alzate
ni
el
cáncer
puede
pararnos,
To
the
Alzate,
not
even
cancer
can
stop
us,
Ni
un
maldito
océano
separarnos,
Nor
a
damn
ocean
separate
us,
Por
querernos
y
ayudarnos
larga
vida
a
Rafaela,
For
loving
and
helping
each
other,
long
life
to
Rafaela,
Eres
bonita...
Y
más
por
dentro
que
por
fuera.
You're
beautiful...
And
more
so
on
the
inside
than
on
the
outside.
¿Qué
decir
de
ti,
Noel?
Eres
como
una
versión
de
mi,
What
to
say
about
you,
Noel?
You're
like
a
version
of
me,
Un
poco
más
fea
y
bastante
más
cabrón,
A
little
uglier
and
a
lot
more
of
a
bastard,
Sabes
que
bromeo...
Como
un
hermano,
más
que
amigo
You
know
I'm
kidding...
Like
a
brother,
more
than
a
friend,
Cuando
pienses
en
matarte
me
suicido
contigo.
When
you
think
about
killing
yourself,
I'll
commit
suicide
with
you.
Así
soy
yo,
joven
como
Luisa
y
y
viejo
como
el
Xenxo,
That's
how
I
am,
young
like
Luisa
and
old
like
Xenxo,
Mi
problema
es
que
razono
lo
que
siento
en
el
pecho,
My
problem
is
that
I
rationalize
what
I
feel
in
my
chest,
Y
me
da
igual
lo
que
digan
de
mí,
la
gente
exagera,
And
I
don't
care
what
people
say
about
me,
they
exaggerate,
Pregunta
a
mis
colegas,
no
a
ex
novias
farloperas.
Ask
my
buddies,
not
my
opera-singing
ex-girlfriends.
Tengo
amigos
en
la
cárcel,
amigos
en
el
cielo,
I
have
friends
in
jail,
friends
in
heaven,
También
en
el
infierno,
yo
no
soy
modelo
Also
in
hell,
I'm
not
a
role
model
De
vida
ejemplar,
tampoco
lo
pretendo.
Of
exemplary
life,
nor
do
I
pretend
to
be.
Así
es
mi
barrio,
se
aprende
a
vivir,
viviendo.
That's
how
my
neighborhood
is,
you
learn
to
live
by
living.
Por
mi
gente
de
la
Txan,
a
la
Azcaba
mando
amor,
For
my
people
from
Txan,
I
send
love
to
Azcaba,
A
todos
los
barrio
de
Iruña
donde
me
he
hecho
mayor,
To
all
the
neighborhoods
of
Iruña
where
I've
grown
up,
Donde
crecí,
donde
lloré,
donde
me
dejó
el
destino,
Where
I
grew,
where
I
cried,
where
fate
left
me,
Y
también
por
ti
si
te
cruzaste
en
el
camino.
And
also
for
you
if
you
crossed
my
path.
¿Cómo
deciros
lo
que
siento
en
el
presente?
How
to
tell
you
what
I
feel
in
the
present?
Hice
esta
canción
y
una
canción
no
es
suficiente,
I
made
this
song,
and
one
song
is
not
enough,
A
todos
los
que
no
tengo
tiempo
a
nombrar,
estáis
presentes,
To
all
those
I
don't
have
time
to
name,
you
are
present,
Por
quererme
con
defectos,
incondicionalmente.
For
loving
me
with
my
flaws,
unconditionally.
FINAL
KUTXI
ISUSKO
KUTXI
ISUSKO
FINALE
Momentos
para
recordar,
que
te
dejan
sin
aliento,
Moments
to
remember,
that
leave
you
breathless,
El
camino
que
hice
al
andar
son
huellas
que
no
borra
el
tiempo,
The
road
I
took
while
walking
are
footprints
that
time
doesn't
erase,
Momentos
para
recordar,
que
te
dejan
sin
aliento,
Moments
to
remember,
that
leave
you
breathless,
Esta
historia
es
real,
que
me
muera
si
te
miento.
This
story
is
real,
may
I
die
if
I
lie
to
you.
Que
me
muera
si
te
miento...
May
I
die
if
I
lie
to
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isusko
Альбом
Diablo
дата релиза
15-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.