Isusko feat. Lur - Outro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Isusko feat. Lur - Outro




Outro
Outro
Descarga... nada... ¡preparados! descarga... nada;
Download... nothing... get ready! download... nothing;
Vamos, preparados... ¡descarga! ¡Ha vuelto! Epinefrina,
Come on, get ready... download! It's back! Epinephrine,
2 miligramos intravenosa.
2 milligrams intravenously.
Altitud, amplitud, latitud,
Altitude, amplitude, latitude,
(Podemos), situar tu ataúd con exactitud.
(We can) locate your coffin accurately.
Voy a tumbarte, a placarte cara a cara,
I'm gonna bring you down, face to face,
(Pilla), la mejor rima que tenga y dispara.
(Take), the best rhyme I have and shoot.
La cuenta atrás ha comenzado,
The countdown has begun,
He dominado el pasado, he pasado del dolor al enfado,
I have mastered the past, I have gone from pain to anger,
Cúlpanos,(¿a quién?), a y a mis hermanos,
Blame us, (who?), me and my brothers,
No podrás contarnos con los dedos de dos manos.
You won't be able to count us on the fingers of two hands.
Hazme caso, si no quieres ver tu futuro con esposas,
Listen to me, if you don't want to see your future in handcuffs,
Nunca hagas nada que no arregles con un ramo de rosas,
Never do anything that you can't fix with a bouquet of roses,
Recuerda que el error más estúpido puede costarte la vida,
Remember that the stupidest mistake can cost you your life,
Y hacerte retroceder a la casilla de salida.
And make you go back to the starting square.
Premian la victoria y castigan el fracaso,
They reward victory and punish failure,
Llenan cementerios con niños que siguen cada paso,
They fill cemeteries with children who follow every step,
"Quieren elevar tu impotencia a la máxima potencia",
"They want to raise your impotence to maximum power,"
Tómatelo como una amenaza no como una advertencia,
Take it as a threat, not as a warning,
Hijo de puta.
Son of a bitch.
Tengo una bomba debajo del abrigo,
I have a bomb under my coat,
Quiero maletín con dinero en la puerta y que un rehén venga conmigo,
I want a briefcase with money at the door and a hostage to come with me,
Para explotar mis ideas, tonterías ninguna,
To explode my ideas, no nonsense,
Tenéis once horas para traérmelo y ya ha pasado una así que...
You have eleven hours to bring it to me and one has already passed so...
No esperéis que den las doce,"no es cuento"
Don't wait for it to strike twelve, "it's not a fairy tale"
El canto me puso ojitos, yo le di calabazas y le canté a la catástrofe,
The song gave me puppy eyes, I gave it pumpkins and sang to the catastrophe,
Luego me unté entero en tinte y pacté con el abecedario,
Then I smeared myself in dye and made a pact with the alphabet,
Cogí, lo prendí y el muy cabrón ardió entero,
I took it, I grabbed it and the bastard burned to the ground,
Desde la A de Aznar hasta la Z de Zapatero,
From the A of Aznar to the Z of Zapatero,
Y en homenaje, bailé un vals descalzo sobre sus cenizas,
And in homage, I danced a barefoot waltz over their ashes,
Porque soy el plato de la traición.
Because I am the 2nd course of betrayal.
Haces rap para hablar de rap,
You rap to talk about rap,
Si tus ritmos cojean y tus musas parece que chochean,
If your rhythms limp and your muses seem to dodder,
Desde San Juan a la Chantrea, Pamplona es un pañuelo,
From San Juan to Chantrea, Pamplona is a handkerchief,
Con el que todos quieren limpiar su reputación.
With which everyone wants to clean their reputation.
Y no estamos acostumbraos a los folios en blanco
And we're not used to blank pages
Porque mantenemos contentas a nuestras musas,
Because we keep our muses happy,
Y les hacemos crujir el cuello a unos cuantos,
And we wring the necks of a few,
Y acostumbramos a ponerles nombre a los que fallan.
And we usually put names to those who fail.
"¡Eh... tú! ¡ven aquí!", si te crees que eres distinta,
"Hey... you! come here!", if you think you're different,
Te podemos hacer reflexionar sobre tus pintas,
We can make you reflect on your looks,
No... ya no hay secretos para en esos pompones,
No... there are no more secrets for me in those pompoms,
No sabes lo que pesan once pares de cojones en un track.
You don't know how much eleven pairs of balls weigh on a track.
(Vete), y deja que mi grupo te soborne,
(Go away), and let my group bribe you,
Cuando agarras el micrófono y te crees Bertín Osborne,
When you grab the microphone and think you're Bertín Osborne,
Que ya tendré mi tiempo yo para formalizarme,
I'll have my time to settle down,
De momento vivo en calma y me despierto sin peinarme.
For now I live in peace and wake up without combing my hair.
Viven en la sombra del furtivo y de la angustia,
They live in the shadow of the furtive and the anguish,
Trae niebla consigo y mastica de la flor mustia,
It brings fog with it and chews on the withered flower,
Desde aquí hablo con el viento a cielo abierto y que acierto,
From here I speak to the wind under the open sky and I know I'm right,
Porque suena diferente si está en manos de un experto.
Because it sounds different if it's in the hands of an expert.
trae tu buque..., te crees poder jodernos a todos,
You bring your ship... you think you can fuck us all,
De momento bailo solo mientras ahuyento a tus lobos,
For now I dance alone while I chase away your wolves,
Sientes el orgasmo y sin tener que usar las manos,
You feel the orgasm without having to use your hands,
Somos diez conmigo es once, últimos mohicanos.
We're ten with me makes eleven, last Mohicans.
Detén la cuenta atrás si te arrastro de este perro,
Stop the countdown if I drag you from this dog,
Shúpamela, mierda de reales copian rimas a Perea,
Suck it, real shit copy rhymes to Perea,
Escuchan a Camela, eres el fiera de la feria
They listen to Camela, you are the beast of the fair
Con tu auto de choque, ¿no? niquela.
With your bumper car, you? nope, nickel.
Fíjate: once en punto, te parten puto,
Look: eleven o'clock, they split you motherfucker,
Puretas de mierda de buen rollo me la pelan,
Fucking old farts with good vibes skin me,
Estrellas que se estrellan, van de críticos, anda ya...
Stars that crash, they go from critics, come on already...
Mi madre dio más rap que tos vosotros.
My mother rapped more than all of you.
Díselo, a tus amigos lívidos que este payo no falló,
Tell it, to your livid friends that this guy didn't fail,
Calló morros de pollos celosos,
He shut the mouths of jealous chickens,
Y el tonto al hoyo, y tu nube al bollo,
And the fool to the hole, and your cloud to the bun,
Que te jodan puta, pero yo contigo no follo.
Fuck you bitch, but I don't fuck with you.
Y ahora ponnos a parir en putas o en otros foros,
Now criticize us in bitches or other forums,
Os follo radio-patio, puto corro de inocuos,
I fuck you radio-patio, fucking run of innocuous,
Os jodo loco, yo con todos me comporto,
I fuck you crazy, I behave with everyone,
Pero me habéis tocado la polla de tal manera que aquí corto.
But you've pissed me off so much that I'm cutting it off here.
Y el majara, sobre el look con lupa y no viceversa,
And the madman, over the look with a magnifying glass and not vice versa,
No viceverso, mi verso es el director o...
No vice versa, my verse is the director or...
Un versus,¡eh!,¡a ver sus caras!,
A versus, huh!, let's see their faces!,
Trazamos tu destino con escuadra y cartabón.
We trace your destiny with a square and a ruler.
Mientras, me doy el lote con las letras,
Meanwhile, I'm making out with the lyrics,
El tempo me espera detrás,
The tempo waits for me behind,
El rap es enrollarte con Pamelas sin tocarle las ejem (velas)
Rap is hooking up with Pamelas without touching her ahem (candles)
¡va!, que queda abolida, mi variedad es válida.
Come on!, that's abolished, my variety is valid.
Soy un válido del boli, un bólido en competi,
I'm a valid of the pen, a bolide in competition,
En verdad os levanto como un wonder-bra,
In truth I lift you up like a wonder-bra,
Mi grupo escupe brea,(¡ye ja ah ja pringaos!)
My group spits tar, (yeah ha ha ha you bastards!)
Nos hacemos carcajás con la constitución europea.
We're making a mess with the European constitution.
Aparta el perche, me viste de mi cachi diarrea,
Get the perch out of the way, I dressed myself in my diarrhea khaki,
Este es el día real, no Fran Perea y punto,
This is the real day, not Fran Perea and that's it,
En once líneas ya te he mentido,
In eleven lines I've already lied to you,
Soy el cero con uno delante,¿no?, escucha algo.
I'm the zero with a one in front of it, right?, listen to something.
Hoy tan sólo mantengo una duda con un micro, un mano a mano,
Today I only have one doubt with a microphone, a one-on-one,
¿Cuántos me haríais sudar?, es inútil que escapéis,
How many of you would make me sweat?, it's useless to escape,
No podéis pedir ayuda, trae acá la mejor estrofa,
You can't ask for help, bring the best verse here,
Yo te la voy a desnudar.
I'm gonna strip it naked for you.
Descuida, domino las artes de los druidas,
Don't worry, I master the arts of the druids,
Me respetan en la aldea, cada invasión es una huida,
They respect me in the village, every invasion is an escape,
Debéis tener la madera roída,
Your wood must be rotten,
Por qué habláis de mi vida
Why do you talk about my life
Si ni siquiera conocéis mi nombre de oídas.
If you don't even know my name by hearsay.
El rap os dura un par de días, sois parodia ...
Rap lasts a couple of days for you, you are a parody...
Y cansado de aprender, cómo conoces la materia,
And tired of learning, how you know the matter,
De sería contemplar tu miseria,
Mine would be to contemplate your misery,
que la envidia mata y no puedes evitar que se te rían (jajaja).
I know that envy kills and you can't stop people laughing at you (hahaha).
Soy un verdugo y por supuesto no atiendo a súplicas,
I am an executioner and of course I do not listen to pleas,
Y si os interrogan que mi ego no tuvo la culpa,
And if they interrogate you, I know my ego was not to blame,
Queréis colmar el vaso con la última gota caciques,
You want to fill the glass with the last drop caciques,
Ni soñéis en conseguir el sabor de este Brugal.
Don't even dream of getting the taste of this Brugal.
Tirad de hilo si no veis el rollo,
Pull the thread if you don't see the roll,
Si me noté ya no es porque
If I noticed it's not because
Si no follo no soy yo, no os oigo,
If I don't fuck I'm not me, I don't hear you,
A otro por lo que hizo lo trataron de esquizo,
They tried to make another one schizophrenic for what he did,
Y a sólo porque amarro al grifo cuando agonizo.
And me just because I tie myself to the tap when I'm dying.
Todo un avance, alcancé el trance a los once y sin saber beber,
A whole breakthrough, I reached the trance at eleven without knowing how to drink,
¿Tú eres cáncer o fumas por placer?,
Are you cancer or do you smoke for pleasure?,
¿Quieres ser la novia?,¿o un polvo que si no te agobias?,
Do you want to be the girlfriend? or a fuck that if you don't get overwhelmed?,
Si tu novio va de Spiderman yo soy tu aracnofobia.
If your boyfriend is Spiderman, I'm your arachnophobia.
Enamorao en la ignorancia, lo ves todo muy bonito,
In love with ignorance, you see everything so beautiful,
Pero de este lao del garito vuestro amor no suena acústico,
But from this side of the joint your love doesn't sound acoustic,
Y es el éxito que no mastico, drástico, mi léxico,
And it's the success that I don't chew, drastic, my lexicon,
Mientras la ley seca no pegue nuestro distrito.
As long as prohibition doesn't hit our district.
Cenicienta podrá verlo hasta el final,
Cinderella will be able to see it until the end,
El pase del de caballería con su once inicial,
The pass of the 7th cavalry with their starting eleven,
Aquí no hay límite de apuestas, falla la media en tus encuestas,
There is no betting limit here, the average fails in your polls,
Vamos a pasar de largo con el rap y los pantacas a cuestas.
We're gonna pass by with rap and pantacas on our backs.
Aquí me tenéis boca-esfínteres,
Here I have you mouth-sphincters,
Aprendices de títeres, preguntad quién es, Yester,
Apprentice puppeteers, ask who he is, Yester,
Tormenta y poesía, niebla y magia, lobo blanco,
Storm and poetry, fog and magic, white wolf,
Escuchad a la bestia (arrrg).
Listen to the beast (arrrg).
Abiertos mis párpados, mis puños cerrados,
My eyelids open, my fists clenched,
Espero los amagos de aquellos que me han subestimado,
I await the blandishments of those who have underestimated me,
Apúntame a la polla si quieres caparme
Point your finger at my dick if you want to cut me off
Y matar a tu novia de un solo disparo.
And kill your girlfriend with a single shot.
Dadme un motivo para decorar el ritmo con sonido y contenido,
Give me a reason to decorate the rhythm with sound and content,
Mi estilo es vértigo al filo,
My style is vertigo on the edge,
Tu flow sólo es un hilo descosido,
Your flow is just a loose thread,
¿Cuántos os habéis entrometido?.
How many of you have interfered?.
¿Cuántos habéis profanado un micro y habéis salido sin castigo?,
How many of you have desecrated a microphone and gotten away with it?,
Andáis a ciegas en esta ciénaga
You walk blindly in this swamp
Y no habrá piedad, 7 Clan en su ciudad,
And there will be no mercy, 7 Clan in their city,
Las armas despliega, colega.
Unfold the weapons, colleague.
Tu reloj marca las nueve,
Your watch says nine,
He ve-nido para llevarme lo que me corresponde, lo que se me debe,
I have come to take what is rightfully mine, what I am owed,
Mientras siga cayendo la arena, soy un eslabón,
As long as the sand keeps falling, I am a link,
Pero fundamental para que no se rompa la cadena.
But fundamental so that the chain does not break.
Despacio antes de que ésta caiga,
Slowly before this one falls,
Tendré que llegar hasta el undécimo palacio,
I will have to reach the eleventh palace,
En él habita la sabiduría que fomenta
In it dwells the wisdom that promotes
El clamoroso llanto que invoca la tormenta.
The clamorous weeping that invokes the storm.
Provocada por la furia de los dios-es-to es
Caused by the fury of the gods-this is
Música violenta, la época de acuario,
Violent music, the age of Aquarius,
Como un adversario cuando subo al escenario,
Like an adversary when I take the stage,
Lentamente os he mentalizado.
Slowly I have mentalized you.
Que soy la diferencia en esta ciencia de grado,
That I am the difference in this degree science,
Superior con mi inteligencia degrado,
Superior with my degraded intelligence,
Con paciencia y exactitud,(¿MC tú?)
With patience and accuracy, (MC you?)
Nunca llegarás a nada con esa actitud.
You'll never get anywhere with that attitude.
Estoy montando la metáfora con otro fiel, son de metal
I'm putting together the metaphor with another loyal one, they're made of metal
Sométanse a mi Thompson Global,
Submit to my Thompson Global,
No se acaba, se acerca el vendaval por banda y dadme el centro,
It doesn't end, the gale is approaching by the side and give me the center,
Si me concentro y gané mi complot, lo imaginaba.
If I concentrate and won my plot, I imagined it.
Calcula,, captura el track, se fuga,
Calculate, capture the track, it escapes,
Yo en tu lugar no jugaría, te ahogas, sí.
I wouldn't play in your place, you drown, yeah.
Aprende a respirar la espiral que te expulsa,
Learn to breathe the spiral that expels you,
Te expulsan, te impulsan siempre,
They expel you, they always impel you,
Van con visión nocturna ellos ven verdes.
They go with night vision they see green.
Termino el troco, tronco, pasa, lo controlo,
I finish the log, trunk, pass, I control it,
El notebook solo y sólo veo símbolos y bombos,
The notebook alone and only I see symbols and kicks,
Convoy de robots hacen combos,
Convoy of robots make combos,
El cabrón al cubo, eres un cowboy
The bastard cubed, you are a cowboy
Y yo sólo escribo, sólo escribo.
And I just write, just write.
Mi clave, eres capaz imposible,
My password, you are impossible capable,
Si fuera invisible iría en pelotas, así de simple,
If I were invisible I would go naked, as simple as that,
Unos machacan yo hago triple,
Some crush I do triple,
Si te lío el porro, me guardo la china y fumas un falsete.
If I roll you the joint, I keep the china and you smoke a falsetto.
Perdón por el retraso,
Sorry for the delay,
El que tropieza y no se cae avanza dos pasos,
He who stumbles and does not fall advances two steps,
Optimista incombustible a falta de milagros,
Incombustible optimist in the absence of miracles,
Tengo la fe del gafe y se alimenta según logros.
I have the faith of the jinx and it feeds on achievements.
Rompí los amuletos, mala suerte inoportuna,
I broke the amulets, bad luck inopportune,
Me persigue desde la cuna y no encontré vacuna,
It has haunted me since the cradle and I haven't found a vaccine,
Igual me puse tonto y me pasé de listo, no sé,
Maybe I played dumb and got too smart, I don't know,
Soy un caso perdido, hablo solo y me contesto.
I'm a lost cause, I talk to myself and answer myself.
Mamá quería un hijo de provecho hecho y derecho,
Mom wanted a son of good standing, done right,
Y no un cantamañanas con carisma por borracho,
And not a charlatan with charisma because he's drunk,
Os dejaré alguna frase célebre y poco más,
I'll leave you some famous phrase and little else,
Alardeo de prosa incendiaria, no más damas.
I boast of incendiary prose, no more ladies.
Yo escribo dramas sobre traumas musculitos,
I write dramas about muscular traumas,
Mi cerebro presume de bíceps, yo me cito,
My brain boasts of biceps, I quote myself,
Me cansé de esperar, no habéis cumplido lo pactado,
I got tired of waiting, you haven't done what we agreed,
Decapitad al rehén,¡la cuenta atrás ha terminado!.
Behead the hostage, the countdown is over!.
Altitud, amplitud, latitud,
Altitude, amplitude, latitude,
(Podemos), situar tu ataúd con exactitud,
(We can) locate your coffin accurately,
Voy a tumbarte a placarte cara a cara,
I'm gonna bring you down face to face,
(Pilla) la mejor rima que tenga y dispara.
(Take) the best rhyme I have and shoot.
Leyenda Urbana, l'Arapo,
Urban Legend, l'Arapo,
Pekaos, Gwiz, Garrafönk,
Pekaos, Gwiz, Garrafönk,
Un orfeón de mc's que giran a tu alrededor,
A chorus of mc's revolving around you,
Ya os lo dije., nos apostamos Pamplona.
I told you so, we're betting on Pamplona.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.