Текст и перевод песни Isusko - Camino Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino Contigo
Путь с тобой
Cierra
los
ojos,
no
tengas
miedo,
estoy
aquí
Закрой
глаза,
не
бойся,
я
здесь
Soy
tu
furia,
tu
calma,
el
alma
que
vela
por
ti
Я
твоя
ярость,
твой
покой,
душа,
что
тебя
бережет
Fue
demasiado
fuerte
el
vínculo
que
nos
unió
Слишком
сильна
была
связь,
что
нас
соединила
Cada
vez
que
el
aire
te
acaricie,
he
sido
yo
Каждый
раз,
когда
воздух
тебя
ласкает,
это
был
я
Acercándonos
un
poco
más,
un
poco
más
dentro
Приближаясь
к
тебе
всё
ближе,
всё
глубже
Dentro
amigo,
vas
a
tenerme
junto
a
ti,
junto
a
ti
aún
sigo
Внутри,
любимая,
ты
будешь
чувствовать
меня
рядом,
я
всё
ещё
с
тобой
Estoy
entre
vosotros
yo
camino
contigo
Я
среди
вас,
я
иду
с
тобой
Y
de
repente
vi
la
luz
¡allí
estaba!
И
вдруг
я
увидел
свет,
вот
он!
Mi
cuerpo
postrado
en
la
cama,
yo
incrédulo
gritaba
Моё
тело
лежало
на
кровати,
я
кричал
в
неверии
¡Por
favor
dejadme
en
paz!
Пожалуйста,
оставьте
меня
в
покое!
Pero
nadie
me
escuchaba
Но
никто
меня
не
слышал
No
entendía,
comprendía,
no
asumía
lo
que
allí
pasaba
Я
не
понимал,
не
осознавал,
что
происходит
Y
me
costó
aceptar
que
nadie
escuchaba
mi
voz
Мне
было
трудно
принять,
что
никто
не
слышит
мой
голос
Y
al
girar
de
la
luz
apareció
con
una
hoz
И
в
свете
повернувшейся
лампы
появился
он
с
косой
Un
tipo
vestido
de
negro
caminando
hacia
mí
Человек
в
чёрном
шел
ко
мне
Y
me
dijo
con
voz
cálida
И
сказал
тёплым
голосом
Tu
tiempo
se
ha
acabado
aquí
Твоё
время
здесь
истекло
Permíteme
que
me
presente
amigo,
soy
la
muerte
Позволь
представиться,
друг
мой,
я
– смерть
Llevo
esperando
desde
que
naciste
para
conocerte
Я
ждал
встречи
с
тобой
с
твоего
рождения
Por
eso
dejé
que
el
tiempo
pasara
Поэтому
я
дал
времени
пройти
Y
créeme,
yo
nunca
olvido
una
cara
И
поверь,
я
никогда
не
забываю
лиц
¿Qué
quieres
de
mí?
Este
no
es
mi
momento
Чего
ты
хочешь
от
меня?
Это
не
моё
время
¡Aléjate
de
aquí!
Eres
solo
un
pensamiento
Уходи
отсюда!
Ты
всего
лишь
мысль
Intenté
odiarle,
pero
solo
fue
un
intento
Я
пытался
ненавидеть
его,
но
это
была
лишь
попытка
Por
que
ya
no
sentí
ira,
ni
rabia,
ni
sufrimiento
Потому
что
я
больше
не
чувствовал
гнева,
ни
ярости,
ни
страдания
Tranquilo
amigo,
no
he
venido
a
hacerte
daño
Успокойся,
друг,
я
не
пришел
причинить
тебе
боль
Voy
a
concederte
el
don
de
ver
el
mundo
sin
engaños
Я
собираюсь
подарить
тебе
дар
видеть
мир
без
обмана
Hay
que
comenzar
de
nuevo
cuando
todo
se
ha
acabado
Нужно
начать
сначала,
когда
всё
закончилось
Es
tu
nuevo
despertar,
obsérvalos
desde
este
lado
Это
твоё
новое
пробуждение,
наблюдай
их
с
этой
стороны
¿Qué
quieres
decir?
¿Qué
ya
no
puedo
volver?
Что
ты
хочешь
сказать?
Что
я
больше
не
могу
вернуться?
Dame
otra
oportunidad,
dime
cómo
retroceder
Дай
мне
ещё
один
шанс,
скажи,
как
вернуться
назад
¿Por
qué
has
venido
a
por
mí?
Aún
tengo
cosas
por
hacer
Почему
ты
пришёл
за
мной?
Мне
ещё
есть
что
делать
¿Qué
he
hecho
para
merecer
esto?
Quiero
volver
a
nacer
Что
я
сделал,
чтобы
заслужить
это?
Я
хочу
родиться
заново
Y
sin
saber
cómo
comencé
a
levitar
И
не
зная
как,
я
начал
левитировать
Transportándome
a
cualquier
lugar
con
tan
solo
pensar
Перемещаясь
в
любое
место
одной
лишь
мыслью
Y
vi
a
mi
madre,
que
no
paraba
de
llorar
И
я
увидел
свою
мать,
которая
не
переставала
плакать
Junto
a
mi
familia
y
flores
en
frente
de
aquel
altar
Вместе
с
моей
семьёй
и
цветами
перед
тем
алтарем
Quise
gritar
y
grité,
otra
vez
nadie
escuchó
Я
хотел
кричать
и
кричал,
но
опять
никто
не
слышал
Solo
el
rezo
y
las
plegarias
por
aquel
que
nos
dejó
Только
молитвы
и
мольбы
за
того,
кто
нас
покинул
Y
no
sonaron
los
cañones,
solo
un
puñado
lloró
И
не
раздались
пушечные
выстрелы,
лишь
горстка
людей
плакала
Otros
tantos
se
alegraron,
pero
el
mundo
no
cambió
por
mi
ausencia
Другие
радовались,
но
мир
не
изменился
из-за
моего
отсутствия
Sigo
explorando
esta
dimensión
Я
продолжаю
исследовать
это
измерение
Donde
no
hay
tiempo
ni
espacio,
no
encuentro
una
dirección
Где
нет
ни
времени,
ни
пространства,
я
не
могу
найти
направление
Que
seguir
para
avanzar,
esa
fue
mi
conclusión
Чтобы
двигаться
вперёд,
таков
мой
вывод
Y
necesito
irme
de
aquí
en
cuanto
tenga
la
ocasión
И
мне
нужно
уйти
отсюда,
как
только
появится
возможность
No
veo
ángeles,
tampoco
demonios,
hay
tranquilidad
Я
не
вижу
ни
ангелов,
ни
демонов,
здесь
покой
Y
por
un
instante
disfruto
esa
soledad
И
на
мгновение
я
наслаждаюсь
этим
одиночеством
Y
aunque
me
encanto
el
momento
supe
que
no
iba
a
durar
И
хотя
мне
понравился
этот
момент,
я
знал,
что
он
не
продлится
долго
Cuando
un
portal
de
luz
de
abrió
otra
vez
y
me
invito
a
pasar
Когда
портал
света
снова
открылся
и
пригласил
меня
войти
¿Y
adivinas?
Ahí
estaba
el
de
nuevo
И
угадай?
Он
снова
был
там
Como
un
púgil
en
la
esquina
esperando
el
relevo
Как
боксёр
в
углу,
ждущий
своей
смены
Le
pedí
que
me
dejara
en
paz
pero
me
ignoró
Я
попросил
его
оставить
меня
в
покое,
но
он
проигнорировал
меня
Y
aunque
no
quise
escucharle
en
mi
oído
susurró
И
хотя
я
не
хотел
его
слушать,
он
прошептал
мне
на
ухо
Yo
soy
la
muerte,
he
venido
a
buscarte
Я
– смерть,
я
пришёл
за
тобой
Soy
como
el
espejo
en
el
que
no
quieres
mirarte
Я
как
зеркало,
в
которое
ты
не
хочешь
смотреть
Yo
también
viví
una
vez
y
aunque
parezca
extraño
Я
тоже
когда-то
жил,
и
как
ни
странно
Por
grande
que
hayas
sido
aquí
no
importa
tu
tamaño
Каким
бы
великим
ты
ни
был
здесь,
твой
размер
не
имеет
значения
Conozco
tu
vida
así
que
no
intentes
mentir
Я
знаю
твою
жизнь,
так
что
не
пытайся
лгать
Desde
el
momento
de
nacer
hasta
el
momento
de
morir
С
момента
рождения
до
момента
смерти
Y
si
no
puedes
esconderte
amigo
dime
¿Dónde
irás?
И
если
ты
не
можешь
спрятаться,
друг
мой,
скажи,
куда
ты
пойдёшь?
Nadie
a
logrado
escapar
de
mí
jamás
Никому
ещё
не
удавалось
сбежать
от
меня
He
visto
imperios
crecer,
también
reyes
humillados
Я
видел,
как
растут
империи,
как
унижаются
короли
El
destino
es
el
olvido
sea
cual
sea
tu
legado
Судьба
– это
забвение,
каким
бы
ни
было
твоё
наследие
Perdéis
la
vida
intentando
ser
y
como
ves
Вы
тратите
жизнь,
пытаясь
быть,
и
как
видишь
El
sentido
de
la
muerte
es
aceptar
lo
que
uno
es
Смысл
смерти
– принять
то,
что
ты
есть
Yo
he
estado
muerto
en
vida
¿por
qué
no
vivir
muerto?
Я
был
мёртв
при
жизни,
почему
бы
не
жить
мёртвым?
Sé
que
solo
soy
un
grano
en
medio
del
desierto
Я
знаю,
что
я
всего
лишь
песчинка
посреди
пустыни
Un
sin
nombre,
un
don
nadie,
estás
en
lo
cierto
Безымянный,
никчёмный,
ты
прав
No
me
dejaron
dormir,
aprendí
a
soñar
despierto
Мне
не
давали
спать,
я
научился
мечтать
наяву
Puedes
ser
un
hombre
y
marcar
la
diferencia
Ты
можешь
быть
человеком
и
изменить
мир
Eres
tan
grande
como
el
vacío
de
tu
ausencia
Ты
так
же
велик,
как
и
пустота
твоего
отсутствия
Pecas
de
experiencia,
yo
estoy
en
desacuerdo
Ты
грешишь
опытом,
я
с
этим
не
согласен
Puedes
llevarte
mi
alma
mas
nunca
mi
recuerdo
Ты
можешь
забрать
мою
душу,
но
никогда
мою
память
Creo
que
en
el
fondo
eres
tú
quien
tiene
miedo
de
mí
Я
думаю,
в
глубине
души
это
ты
боишься
меня
Has
perdido
la
noción
de
tanto
tiempo
que
llevas
aquí
Ты
потерял
счёт
времени,
которое
провёл
здесь
Solo
muestras
la
mitad
y
tus
palabras
son
mentira
Ты
показываешь
лишь
половину,
а
твои
слова
– ложь
Prometiste
la
verdad
y
la
verdad
esta
en
los
ojos
del
que
mira
Ты
обещал
правду,
а
правда
в
глазах
смотрящего
¡No
oses
hablarme
así,
vulgar
mortal!
Не
смей
так
со
мной
разговаривать,
жалкий
смертный!
No
te
sientas
único,
en
ti
no
hay
nada
excepcional
Не
чувствуй
себя
уникальным,
в
тебе
нет
ничего
исключительного
¿Qué
sabes
que
yo
no
sepa
que
te
hace
tan
especial?
Что
ты
знаешь,
чего
не
знаю
я,
что
делает
тебя
таким
особенным?
Si
la
autodestrucción
es
tu
instinto
natural
Если
саморазрушение
– твой
естественный
инстинкт
Estas
equivocado,
dediqué
mi
vida
a
colocar
Ты
ошибаешься,
я
посвятил
свою
жизнь
тому,
чтобы
ставить
Una
frase
detrás
de
la
otra
y
vuelta
a
empezar
Одну
фразу
за
другой
и
начинать
сначала
Sin
principio
ni
final,
sin
imponer,
sin
obligar
Без
начала
и
конца,
не
навязывая,
не
принуждая
Liberando
las
conciencias
del
que
ansíe
despertar
Освобождая
сознание
того,
кто
жаждет
проснуться
Y
tú
estás
dormido,
hay
algo
que
aún
no
te
he
dicho
А
ты
спишь,
есть
кое-что,
что
я
тебе
ещё
не
сказал
Mi
presencia
ante
ti
no
es
azar,
ni
un
capricho
Моё
присутствие
перед
тобой
– не
случайность
и
не
прихоть
Yo
solo
hago
las
cosas
para
ver
si
las
consigo
Я
просто
делаю
то,
что
хочу,
чтобы
увидеть,
получится
ли
у
меня
¿Sabes
que
me
suicide
tan
solo
para
hablar
contigo?
Знаешь
ли
ты,
что
я
покончил
с
собой,
чтобы
поговорить
с
тобой?
Y
volver
para
escribir
esta
canción
en
mi
libreta
И
вернуться,
чтобы
написать
эту
песню
в
своём
блокноте
Ahora
lo
sé,
no
hay
metas
en
la
vida,
la
vida
es
la
meta
Теперь
я
знаю,
что
в
жизни
нет
целей,
жизнь
– это
и
есть
цель
Tú
me
has
puesto
precio
y
no
sabes
cuanto
valgo
Ты
назначил
мне
цену,
но
не
знаешь,
сколько
я
стою
Yo
nunca
me
arrepiento,
todo
pasa
por
algo
Я
никогда
не
жалею,
всё
происходит
не
просто
так
He
de
reconocer
que
has
sido
un
digno
contrincante
Я
должен
признать,
что
ты
был
достойным
противником
Un
auténtico
placer
haberte
tenido
delante
Мне
было
очень
приятно
иметь
тебя
перед
собой
Lo
siento,
pero
en
esto,
no
pueden
ganar
dos
Мне
жаль,
но
в
этом
не
может
быть
двух
победителей
Te
concedo
volver,
pero
no
te
acordaras,
adiós
Я
позволяю
тебе
вернуться,
но
ты
не
будешь
помнить,
прощай
Y
caminé
entre
los
muertos,
yo
estuve
allí
И
я
ходил
среди
мёртвых,
я
был
там
Tú
que
no
creías
que
daría
la
vida
por
ti
Ты,
которая
не
верила,
что
я
отдам
за
тебя
жизнь
Hubiera
sido
una
pena
no
volver
a
tocarnos
Было
бы
жаль
больше
никогда
не
прикоснуться
друг
к
другу
Te
dije
que
la
muerte
no
podría
separarnos
Я
говорил
тебе,
что
смерть
не
сможет
нас
разлучить
Y
caminé
entre
los
muertos,
yo
estuve
allí
И
я
ходил
среди
мёртвых,
я
был
там
Tú
que
no
creías
que
daría
la
vida
por
ti
Ты,
которая
не
верила,
что
я
отдам
за
тебя
жизнь
Hubiera
sido
una
pena
no
volver
a
tocarnos
Было
бы
жаль
больше
никогда
не
прикоснуться
друг
к
другу
Te
dije
que
la
muerte
no
podría
separarnos
Я
говорил
тебе,
что
смерть
не
сможет
нас
разлучить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isusko
Альбом
Diablo
дата релиза
15-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.