Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remember the Good Times
Erinnerst du dich an die guten Zeiten
Remember
the
good
times
like
Erinnerst
du
dich
an
die
guten
Zeiten
Smoking
flower
in
the
night
time
like
Wie
wir
nachts
Gras
rauchten
Always
listening
to
sublime
like
Immer
Sublime
hörten
We
were
staying
in
our
prime
like
Wir
blieben
in
unserer
Blütezeit
Remember
the
good
times
like
Erinnerst
du
dich
an
die
guten
Zeiten
Smoking
flower
in
the
night
time
like
Wie
wir
nachts
Gras
rauchten
Always
listening
to
sublime
like
Immer
Sublime
hörten
We
were
staying
in
our
prime
like
Wir
blieben
in
unserer
Blütezeit
I
remember
the
first
night
that
I
snuck
out
Ich
erinnere
mich
an
die
erste
Nacht,
in
der
ich
mich
rausschlich
Me
and
Coty
roaming
round
town
with
no
doubt
Coty
und
ich
zogen
ohne
Zweifel
durch
die
Stadt
Smoking
weed
up
let's
go
take
the
scenic
route
Rauchten
Gras,
lass
uns
den
malerischen
Weg
nehmen
Back
in
those
times
that's
what
it
was
all
about
Damals
drehte
sich
alles
darum
Fast
forward
to
next
summer
Schnellvorlauf
zum
nächsten
Sommer
Going
out
at
night
to
much
I
didn't
tell
my
mother
Ich
ging
nachts
zu
viel
aus,
ich
habe
es
meiner
Mutter
nicht
gesagt
The
times
I
had
I
get
to
call
my
friends
my
brothers
Die
Zeiten,
die
ich
hatte,
ich
nenne
meine
Freunde
meine
Brüder
We
would
smoke
and
drink
one
after
another
Wir
rauchten
und
tranken
einen
nach
dem
anderen
Went
on
the
school
roof
and
got
chased
away
Gingen
aufs
Schuldach
und
wurden
verjagt
We
were
faded
man
that's
all
I
have
to
say
Wir
waren
zugedröhnt,
Mann,
das
ist
alles,
was
ich
sagen
muss
Todd
and
Coty
and
I
were
laughing
til
the
day
Todd,
Coty
und
ich
lachten
bis
zum
Tag
Janitor
couldn't
catch
us
nah
man
not
today
Der
Hausmeister
konnte
uns
nicht
fangen,
nein
Mann,
nicht
heute
Remember
the
good
times
like
Erinnerst
du
dich
an
die
guten
Zeiten
Smoking
flower
in
the
night
time
like
Wie
wir
nachts
Gras
rauchten
Always
listening
to
sublime
like
Immer
Sublime
hörten
We
staying
in
our
prime
like
Wir
blieben
in
unserer
Blütezeit
Remember
the
good
times
like
Erinnerst
du
dich
an
die
guten
Zeiten
Smoking
flower
in
the
night
time
like
Wie
wir
nachts
Gras
rauchten
Always
listening
to
sublime
like
Immer
Sublime
hörten
We
staying
in
our
prime
like
Wir
blieben
in
unserer
Blütezeit
Take
it
back
to
twenty
seventeen
Zurück
ins
Jahr
zweitausendsiebzehn
Me
and
Matt
were
out
always
chasing
our
dreams
Matt
und
ich
waren
immer
draußen
und
jagten
unseren
Träumen
Just
some
bad
kids
is
what
the
neighborhood
seemed
Nur
ein
paar
schlimme
Kinder,
so
schien
es
der
Nachbarschaft
Minus
running
from
the
cops
wearing
my
black
jeans
Abgesehen
davon,
dass
ich
in
meinen
schwarzen
Jeans
vor
den
Bullen
weglief
My
god
remember
sneaking
in
the
rock
quarry
Mein
Gott,
erinnerst
du
dich,
wie
wir
uns
in
den
Steinbruch
schlichen
Man
I
could
go
on
and
on
about
those
stories
Mann,
ich
könnte
endlos
über
diese
Geschichten
erzählen
Brought
a
backpack
we
brought
inventory
Brachten
einen
Rucksack
mit,
wir
brachten
Inventar
mit
We
would
climb
to
the
top
and
be
like
man
what
a
glory
Wir
kletterten
auf
den
Gipfel
und
sagten:
Mann,
was
für
eine
Pracht
I'd
say
we
both
changed
for
the
better
Ich
würde
sagen,
wir
haben
uns
beide
zum
Besseren
verändert
But
we
running
from
the
cops
in
a
black
sweater
Aber
wir
rannten
vor
den
Bullen
in
einem
schwarzen
Pullover
davon
North
Bay
never
saw
us
coming
they
gotta
settle
North
Bay
hat
uns
nie
kommen
sehen,
sie
müssen
sich
damit
abfinden
Now
we
boiling
at
the
top
popping
off
the
kettle
Jetzt
kochen
wir
oben
und
der
Kessel
pfeift
You
introduced
me
to
a
lot
of
things
Du
hast
mir
viele
Dinge
gezeigt
New
around
the
block
moved
from
Colorado
Springs
Neu
in
der
Gegend,
umgezogen
aus
Colorado
Springs
Talking
about
life
chilling
on
the
swings
Redeten
über
das
Leben,
chillten
auf
den
Schaukeln
Now
we
on
our
thrones
cause
we
the
fucking
kings
Jetzt
sind
wir
auf
unseren
Thronen,
denn
wir
sind
die
verdammten
Könige
Remember
the
good
times
like
Erinnerst
du
dich
an
die
guten
Zeiten
Smoking
flower
in
the
night
time
like
Wie
wir
nachts
Gras
rauchten
Always
listening
to
sublime
like
Immer
Sublime
hörten
We
were
staying
in
our
prime
like
Wir
blieben
in
unserer
Blütezeit
Remember
the
good
times
like
Erinnerst
du
dich
an
die
guten
Zeiten
Smoking
flower
in
the
night
time
like
Wie
wir
nachts
Gras
rauchten
Always
listening
to
sublime
like
Immer
Sublime
hörten
We
were
staying
in
our
prime
like
Wir
blieben
in
unserer
Blütezeit
Always
had
some
great
times
with
the
bros
Hatte
immer
eine
tolle
Zeit
mit
den
Jungs
At
the
top
but
we
all
come
from
somewhere
down
below
Oben
angekommen,
aber
wir
alle
kommen
von
irgendwo
ganz
unten
I
wish
started
doing
this
so
many
years
ago
Ich
wünschte,
ich
hätte
vor
so
vielen
Jahren
damit
angefangen
But
what
can
you
do
now
except
for
trying
to
grow
Aber
was
kannst
du
jetzt
tun,
außer
zu
versuchen,
zu
wachsen
Ay,
I
know
I
gotta
live
in
the
present
Ay,
ich
weiß,
ich
muss
in
der
Gegenwart
leben
But
my
safe
space
the
future
like
an
antidepressant
Aber
mein
sicherer
Ort,
die
Zukunft,
wie
ein
Antidepressivum
I
wish
I
could
go
back
in
time
and
tell
myself
when
I
was
pubescent
Ich
wünschte,
ich
könnte
in
der
Zeit
zurückgehen
und
es
meinem
jüngeren
Ich
sagen,
als
ich
in
der
Pubertät
war
When
you
an
adolescent
your
life
is
gonna
be
pleasant
Wenn
du
ein
Jugendlicher
bist,
wird
dein
Leben
angenehm
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Desmarais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.